"崑崙奴" meaning in Chinese

See 崑崙奴 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /kʰu̯ən⁵⁵ lu̯ən³⁵ nu³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /kʰu̯ən⁵⁵ lu̯ən³⁵ nu³⁵/ Chinese transliterations: kūnlúnnú [Mandarin, Pinyin], ㄎㄨㄣ ㄌㄨㄣˊ ㄋㄨˊ [Mandarin, bopomofo], kūnlúnnú [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄎㄨㄣ ㄌㄨㄣˊ ㄋㄨˊ [Mandarin, bopomofo, standard], kunlúnnú [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], kʻun¹-lun²-nu² [Mandarin, Wade-Giles, standard], kwūn-lwún-nú [Mandarin, Yale, standard], kuenluennu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], куньлуньну [Mandarin, Palladius, standard], kunʹlunʹnu [Mandarin, Palladius, standard], kwon lwon nu [Middle-Chinese] Forms: 昆仑奴
Head templates: {{head|zh|noun}} 崑崙奴
  1. (historical) “Kunlun slave” (slave from Southeast Asia during the Tang and Song dynasties) Tags: historical Synonyms: 崑崙兒/昆仑儿 (kūnlún'ér), 崑崙兒 (kūnlún'ér), 昆仑儿 (kūnlún'ér)
    Sense id: en-崑崙奴-zh-noun-YpW8chZX Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries

Alternative forms

{
  "forms": [
    {
      "form": "昆仑奴",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "崑崙奴",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              15,
              25
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              10,
              18
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "english": "He came upon a dark slave tilling the land with an ox and plow. “Is there an Old Zhang who has a farm around here?” he asked. The dark man dropped his whip and bowed, “Big Master, what took you so long to come? The manor isn't far off. Would you please follow me?”",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE",
          "roman": "Shì yù yī kūnlúnnú, jià huángniú gēng tián. Wèn yuē: “Cǐ yǒu Zhānglǎo jiā zhuāng fǒu?” Kūnlún tóu zhàng bài yuē: “Dà lángzǐ hé jiǔ bùlái. Zhuāng qù cǐ shèn jìn, mǒu dāng qiányǐn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "適遇一崑崙奴,駕黃牛耕田。問曰:“此有張老家莊否?”崑崙投杖拜曰:「大郎子何久不來。莊去此甚近,某當前引。」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              15,
              25
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              10,
              18
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "english": "He came upon a dark slave tilling the land with an ox and plow. “Is there an Old Zhang who has a farm around here?” he asked. The dark man dropped his whip and bowed, “Big Master, what took you so long to come? The manor isn't far off. Would you please follow me?”",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE",
          "roman": "Shì yù yī kūnlúnnú, jià huángniú gēng tián. Wèn yuē: “Cǐ yǒu Zhānglǎo jiā zhuāng fǒu?” Kūnlún tóu zhàng bài yuē: “Dà lángzǐ hé jiǔ bùlái. Zhuāng qù cǐ shèn jìn, mǒu dāng qiányǐn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "适遇一昆仑奴,驾黄牛耕田。问曰:“此有张老家庄否?”昆仑投杖拜曰:「大郎子何久不来。庄去此甚近,某当前引。」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "“Kunlun slave” (slave from Southeast Asia during the Tang and Song dynasties)"
      ],
      "id": "en-崑崙奴-zh-noun-YpW8chZX",
      "links": [
        [
          "Kunlun",
          "Kunlun"
        ],
        [
          "slave",
          "slave"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) “Kunlun slave” (slave from Southeast Asia during the Tang and Song dynasties)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "kūnlún'ér",
          "word": "崑崙兒/昆仑儿"
        },
        {
          "roman": "kūnlún'ér",
          "word": "崑崙兒"
        },
        {
          "roman": "kūnlún'ér",
          "word": "昆仑儿"
        }
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kūnlúnnú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄣ ㄌㄨㄣˊ ㄋㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kūnlúnnú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄣ ㄌㄨㄣˊ ㄋㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kunlúnnú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kʻun¹-lun²-nu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kwūn-lwún-nú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kuenluennu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "куньлуньну"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kunʹlunʹnu"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ən⁵⁵ lu̯ən³⁵ nu³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "kwon lwon nu"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ən⁵⁵ lu̯ən³⁵ nu³⁵/"
    }
  ],
  "word": "崑崙奴"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "昆仑奴",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "崑崙奴",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 奴",
        "Chinese terms spelled with 崑",
        "Chinese terms spelled with 崙",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with historical senses",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese nouns",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              15,
              25
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              10,
              18
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "english": "He came upon a dark slave tilling the land with an ox and plow. “Is there an Old Zhang who has a farm around here?” he asked. The dark man dropped his whip and bowed, “Big Master, what took you so long to come? The manor isn't far off. Would you please follow me?”",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE",
          "roman": "Shì yù yī kūnlúnnú, jià huángniú gēng tián. Wèn yuē: “Cǐ yǒu Zhānglǎo jiā zhuāng fǒu?” Kūnlún tóu zhàng bài yuē: “Dà lángzǐ hé jiǔ bùlái. Zhuāng qù cǐ shèn jìn, mǒu dāng qiányǐn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "適遇一崑崙奴,駕黃牛耕田。問曰:“此有張老家莊否?”崑崙投杖拜曰:「大郎子何久不來。莊去此甚近,某當前引。」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              15,
              25
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              10,
              18
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "english": "He came upon a dark slave tilling the land with an ox and plow. “Is there an Old Zhang who has a farm around here?” he asked. The dark man dropped his whip and bowed, “Big Master, what took you so long to come? The manor isn't far off. Would you please follow me?”",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE",
          "roman": "Shì yù yī kūnlúnnú, jià huángniú gēng tián. Wèn yuē: “Cǐ yǒu Zhānglǎo jiā zhuāng fǒu?” Kūnlún tóu zhàng bài yuē: “Dà lángzǐ hé jiǔ bùlái. Zhuāng qù cǐ shèn jìn, mǒu dāng qiányǐn.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "适遇一昆仑奴,驾黄牛耕田。问曰:“此有张老家庄否?”昆仑投杖拜曰:「大郎子何久不来。庄去此甚近,某当前引。」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "“Kunlun slave” (slave from Southeast Asia during the Tang and Song dynasties)"
      ],
      "links": [
        [
          "Kunlun",
          "Kunlun"
        ],
        [
          "slave",
          "slave"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) “Kunlun slave” (slave from Southeast Asia during the Tang and Song dynasties)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kūnlúnnú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄣ ㄌㄨㄣˊ ㄋㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kūnlúnnú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄣ ㄌㄨㄣˊ ㄋㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kunlúnnú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kʻun¹-lun²-nu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kwūn-lwún-nú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kuenluennu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "куньлуньну"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kunʹlunʹnu"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ən⁵⁵ lu̯ən³⁵ nu³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "kwon lwon nu"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ən⁵⁵ lu̯ən³⁵ nu³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "kūnlún'ér",
      "word": "崑崙兒/昆仑儿"
    },
    {
      "roman": "kūnlún'ér",
      "word": "崑崙兒"
    },
    {
      "roman": "kūnlún'ér",
      "word": "昆仑儿"
    }
  ],
  "word": "崑崙奴"
}

Download raw JSONL data for 崑崙奴 meaning in Chinese (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-10 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.