"尸位素餐" meaning in Chinese

See 尸位素餐 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂʐ̩⁵⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sʰän⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /siː⁵⁵ wɐi̯²² sou̯³³ t͡sʰaːn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /si⁵⁵⁻⁵³ ui²⁴²⁽⁻²¹⁾ ⁽ˢ⁻⁾lu²¹³⁻⁵⁵ ^((t͡sʰ-))ʒuaŋ⁵⁵/ [Fuzhou, Sinological-IPA], /si³³⁻²³ ui¹¹ su²¹³⁻⁵⁵ t͡sʰaŋ³³/ [Sinological-IPA, Teochew], /ʂʐ̩⁵⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sʰän⁵⁵/, /siː⁵⁵ wɐi̯²² sou̯³³ t͡sʰaːn⁵⁵/, /si⁵⁵⁻⁵³ ui²⁴²⁽⁻²¹⁾ ⁽ˢ⁻⁾lu²¹³⁻⁵⁵ ^((t͡sʰ-))ʒuaŋ⁵⁵/, /si³³⁻²³ ui¹¹ su²¹³⁻⁵⁵ t͡sʰaŋ³³/ Chinese transliterations: shīwèisùcān [Mandarin, Pinyin], ㄕ ㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄘㄢ [Mandarin, bopomofo], si¹ wai⁶ sou³ caan¹ [Cantonese, Jyutping], sĭ-ôi-só-chuăng, si¹ ui⁷ su³ cang¹, shīwèisùcān [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shihwèisùcan [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shih¹-wei⁴-su⁴-tsʻan¹ [Mandarin, Wade-Giles], shr̄-wèi-sù-tsān [Mandarin, Yale], shyweysuhtsan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шивэйсуцань [Mandarin, Palladius], šivɛjsucanʹ [Mandarin, Palladius], sī waih sou chāan [Cantonese, Yale], si¹ wai⁶ sou³ tsaan¹ [Cantonese, Pinyin], xi¹ wei⁶ sou³ can¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], sĭ-ôi-só-chuăng [Foochow-Romanized, Fuzhou], si¹ ui⁷ su³ cang¹ [Peng'im, Teochew], si ūi sù tshang [POJ, Teochew], syij hwijH suH tshan [Middle-Chinese], /*hli ɢʷrɯbs saːs sʰaːn/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Etymology: 今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。 [Classical Chinese, trad. and simp.] From: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE Jīn cháotíng dàchén, shàng bù néng kuāngzhǔ, xià wú yǐ yìmín, jiē shīwèisùcān. [Pinyin] Now in the royal court, ministers who can't assist the emperor or benefit the people all hold their positions and live without doing anything. Etymology templates: {{zh-x|今 朝廷 大臣,上 不.能 匡-主,下 亡{wú} 以 益-民,皆 尸位素餐。|Now in the royal court, ministers who can't assist the emperor or benefit the people all hold their positions and live without doing anything.|collapsed=y|ref=Hanshu}} 今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。 [Classical Chinese, trad. and simp.] From: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE Jīn cháotíng dàchén, shàng bù néng kuāngzhǔ, xià wú yǐ yìmín, jiē shīwèisùcān. [Pinyin] Now in the royal court, ministers who can't assist the emperor or benefit the people all hold their positions and live without doing anything. Head templates: {{head|zh|idiom}} 尸位素餐
  1. (derogatory or humble) hold one's position and live without doing anything Tags: derogatory, humble, idiomatic Synonyms: 尸素 (shīsù), 素餐尸位, 尸祿素餐 (shīlùsùcān), 尸祿素食, 尸利素餐 (shīlìsùcān), 飽食終日/饱食终日 (bǎoshízhōngrì), 尸素 (shīsù) [short-form], 飽食終日 (bǎoshízhōngrì), 饱食终日 (bǎoshízhōngrì)
    Sense id: en-尸位素餐-zh-phrase-V4EE0g8B Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Alternative forms

Download JSON data for 尸位素餐 meaning in Chinese (7.1kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "尸位素餐"
          },
          "expansion": "尸位素餐",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "尸%位%素%餐",
            "2": "し%い%そ%さん",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "尸(し)位(い)素(そ)餐(さん) (shīsosan)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "尸位素餐",
            "2": "し%い%そ%さん",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "尸位素餐",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "尸位素餐",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "尸%位%素%餐",
            "v": "尸位素餐",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (尸位素餐):\n* → Japanese: 尸(し)位(い)素(そ)餐(さん) (shīsosan)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "し%い%そ%さん",
            "j": "尸%位%素%餐"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (尸位素餐):\n* → Japanese: 尸(し)位(い)素(そ)餐(さん) (shīsosan)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (尸位素餐):\n* → Japanese: 尸(し)位(い)素(そ)餐(さん) (shīsosan)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "今 朝廷 大臣,上 不.能 匡-主,下 亡{wú} 以 益-民,皆 尸位素餐。",
        "2": "Now in the royal court, ministers who can't assist the emperor or benefit the people all hold their positions and live without doing anything.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Hanshu"
      },
      "expansion": "今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。 [Classical Chinese, trad. and simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nJīn cháotíng dàchén, shàng bù néng kuāngzhǔ, xià wú yǐ yìmín, jiē shīwèisùcān. [Pinyin]\nNow in the royal court, ministers who can't assist the emperor or benefit the people all hold their positions and live without doing anything.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。 [Classical Chinese, trad. and simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nJīn cháotíng dàchén, shàng bù néng kuāngzhǔ, xià wú yǐ yìmín, jiē shīwèisùcān. [Pinyin]\nNow in the royal court, ministers who can't assist the emperor or benefit the people all hold their positions and live without doing anything.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "尸位素餐",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "為什麼元好問要說「當官避事平生恥」?習總書記為什麼又要說「為官避事平生恥」呢?因為在我們中國人看來啊,在其位就得謀其政,一個人要是尸位素餐的話,本身就是為人不齒的一件事。 [MSC, trad.]",
          "text": "为什么元好问要说「当官避事平生耻」?习总书记为什么又要说「为官避事平生耻」呢?因为在我们中国人看来啊,在其位就得谋其政,一个人要是尸位素餐的话,本身就是为人不齿的一件事。 [MSC, simp.]\nFrom: 2021 February 21, 《为官避事平生耻》 (text), in 《平“语”近人——习近平喜欢的典故》, season 2, episode 4, CCTV-1, spoken by Meng Man, 5:59 from the start\nWèishénme Yuán Hàowèn yào shuō “dāngguān bìshì píngshēng chǐ”? Xí zǒngshūjì wèishénme yòu yào shuō “wéi guān bìshì píngshēng chǐ” ne? Yīnwèi zài wǒmen zhōngguórén kànlái a, zài qí wèi jiù děi móu qí zhèng, yīge rén yàoshì shīwèisùcān dehuà, běnshēn jiùshì wéi rén bùchǐ de yī jiàn shì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hold one's position and live without doing anything"
      ],
      "id": "en-尸位素餐-zh-phrase-V4EE0g8B",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "hold",
          "hold"
        ],
        [
          "position",
          "position"
        ],
        [
          "live",
          "live"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory or humble) hold one's position and live without doing anything"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "shīsù",
          "word": "尸素"
        },
        {
          "word": "素餐尸位"
        },
        {
          "roman": "shīlùsùcān",
          "word": "尸祿素餐"
        },
        {
          "word": "尸祿素食"
        },
        {
          "roman": "shīlìsùcān",
          "word": "尸利素餐"
        },
        {
          "roman": "bǎoshízhōngrì",
          "word": "飽食終日/饱食终日"
        },
        {
          "roman": "shīsù",
          "tags": [
            "short-form"
          ],
          "word": "尸素"
        },
        {
          "roman": "bǎoshízhōngrì",
          "word": "飽食終日"
        },
        {
          "roman": "bǎoshízhōngrì",
          "word": "饱食终日"
        }
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "humble",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shīwèisùcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕ ㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "si¹ wai⁶ sou³ caan¹"
    },
    {
      "zh-pron": "sĭ-ôi-só-chuăng"
    },
    {
      "zh-pron": "si¹ ui⁷ su³ cang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shīwèisùcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shihwèisùcan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih¹-wei⁴-su⁴-tsʻan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̄-wèi-sù-tsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyweysuhtsan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шивэйсуцань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šivɛjsucanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sī waih sou chāan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "si¹ wai⁶ sou³ tsaan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xi¹ wei⁶ sou³ can¹"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ wɐi̯²² sou̯³³ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Foochow-Romanized",
        "Fuzhou"
      ],
      "zh-pron": "sĭ-ôi-só-chuăng"
    },
    {
      "ipa": "/si⁵⁵⁻⁵³ ui²⁴²⁽⁻²¹⁾ ⁽ˢ⁻⁾lu²¹³⁻⁵⁵ ^((t͡sʰ-))ʒuaŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "si¹ ui⁷ su³ cang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "si ūi sù tshang"
    },
    {
      "ipa": "/si³³⁻²³ ui¹¹ su²¹³⁻⁵⁵ t͡sʰaŋ³³/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "syij hwijH suH tshan"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*hli ɢʷrɯbs saːs sʰaːn/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sʰän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ wɐi̯²² sou̯³³ t͡sʰaːn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/si⁵⁵⁻⁵³ ui²⁴²⁽⁻²¹⁾ ⁽ˢ⁻⁾lu²¹³⁻⁵⁵ ^((t͡sʰ-))ʒuaŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/si³³⁻²³ ui¹¹ su²¹³⁻⁵⁵ t͡sʰaŋ³³/"
    },
    {
      "other": "/*hli ɢʷrɯbs saːs sʰaːn/"
    }
  ],
  "word": "尸位素餐"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "尸位素餐"
          },
          "expansion": "尸位素餐",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "尸%位%素%餐",
            "2": "し%い%そ%さん",
            "gloss": ""
          },
          "expansion": "尸(し)位(い)素(そ)餐(さん) (shīsosan)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "尸位素餐",
            "2": "し%い%そ%さん",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "尸位素餐",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "尸位素餐",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "尸%位%素%餐",
            "v": "尸位素餐",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (尸位素餐):\n* → Japanese: 尸(し)位(い)素(そ)餐(さん) (shīsosan)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "し%い%そ%さん",
            "j": "尸%位%素%餐"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (尸位素餐):\n* → Japanese: 尸(し)位(い)素(そ)餐(さん) (shīsosan)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (尸位素餐):\n* → Japanese: 尸(し)位(い)素(そ)餐(さん) (shīsosan)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "今 朝廷 大臣,上 不.能 匡-主,下 亡{wú} 以 益-民,皆 尸位素餐。",
        "2": "Now in the royal court, ministers who can't assist the emperor or benefit the people all hold their positions and live without doing anything.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Hanshu"
      },
      "expansion": "今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。 [Classical Chinese, trad. and simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nJīn cháotíng dàchén, shàng bù néng kuāngzhǔ, xià wú yǐ yìmín, jiē shīwèisùcān. [Pinyin]\nNow in the royal court, ministers who can't assist the emperor or benefit the people all hold their positions and live without doing anything.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。 [Classical Chinese, trad. and simp.]\nFrom: The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE\nJīn cháotíng dàchén, shàng bù néng kuāngzhǔ, xià wú yǐ yìmín, jiē shīwèisùcān. [Pinyin]\nNow in the royal court, ministers who can't assist the emperor or benefit the people all hold their positions and live without doing anything.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "尸位素餐",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese derogatory terms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese humble terms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Eastern Min four-character idioms",
        "Eastern Min idioms",
        "Eastern Min lemmas",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples",
        "Teochew four-character idioms",
        "Teochew idioms",
        "Teochew lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "為什麼元好問要說「當官避事平生恥」?習總書記為什麼又要說「為官避事平生恥」呢?因為在我們中國人看來啊,在其位就得謀其政,一個人要是尸位素餐的話,本身就是為人不齒的一件事。 [MSC, trad.]",
          "text": "为什么元好问要说「当官避事平生耻」?习总书记为什么又要说「为官避事平生耻」呢?因为在我们中国人看来啊,在其位就得谋其政,一个人要是尸位素餐的话,本身就是为人不齿的一件事。 [MSC, simp.]\nFrom: 2021 February 21, 《为官避事平生耻》 (text), in 《平“语”近人——习近平喜欢的典故》, season 2, episode 4, CCTV-1, spoken by Meng Man, 5:59 from the start\nWèishénme Yuán Hàowèn yào shuō “dāngguān bìshì píngshēng chǐ”? Xí zǒngshūjì wèishénme yòu yào shuō “wéi guān bìshì píngshēng chǐ” ne? Yīnwèi zài wǒmen zhōngguórén kànlái a, zài qí wèi jiù děi móu qí zhèng, yīge rén yàoshì shīwèisùcān dehuà, běnshēn jiùshì wéi rén bùchǐ de yī jiàn shì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hold one's position and live without doing anything"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "hold",
          "hold"
        ],
        [
          "position",
          "position"
        ],
        [
          "live",
          "live"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory or humble) hold one's position and live without doing anything"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "humble",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shīwèisùcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕ ㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "si¹ wai⁶ sou³ caan¹"
    },
    {
      "zh-pron": "sĭ-ôi-só-chuăng"
    },
    {
      "zh-pron": "si¹ ui⁷ su³ cang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shīwèisùcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shihwèisùcan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih¹-wei⁴-su⁴-tsʻan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̄-wèi-sù-tsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shyweysuhtsan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шивэйсуцань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šivɛjsucanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sī waih sou chāan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "si¹ wai⁶ sou³ tsaan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xi¹ wei⁶ sou³ can¹"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ wɐi̯²² sou̯³³ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Foochow-Romanized",
        "Fuzhou"
      ],
      "zh-pron": "sĭ-ôi-só-chuăng"
    },
    {
      "ipa": "/si⁵⁵⁻⁵³ ui²⁴²⁽⁻²¹⁾ ⁽ˢ⁻⁾lu²¹³⁻⁵⁵ ^((t͡sʰ-))ʒuaŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "si¹ ui⁷ su³ cang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "si ūi sù tshang"
    },
    {
      "ipa": "/si³³⁻²³ ui¹¹ su²¹³⁻⁵⁵ t͡sʰaŋ³³/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "syij hwijH suH tshan"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*hli ɢʷrɯbs saːs sʰaːn/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ su⁵¹ t͡sʰän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ wɐi̯²² sou̯³³ t͡sʰaːn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/si⁵⁵⁻⁵³ ui²⁴²⁽⁻²¹⁾ ⁽ˢ⁻⁾lu²¹³⁻⁵⁵ ^((t͡sʰ-))ʒuaŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/si³³⁻²³ ui¹¹ su²¹³⁻⁵⁵ t͡sʰaŋ³³/"
    },
    {
      "other": "/*hli ɢʷrɯbs saːs sʰaːn/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "shīsù",
      "word": "尸素"
    },
    {
      "word": "素餐尸位"
    },
    {
      "roman": "shīlùsùcān",
      "word": "尸祿素餐"
    },
    {
      "word": "尸祿素食"
    },
    {
      "roman": "shīlìsùcān",
      "word": "尸利素餐"
    },
    {
      "roman": "bǎoshízhōngrì",
      "word": "飽食終日/饱食终日"
    },
    {
      "roman": "shīsù",
      "tags": [
        "short-form"
      ],
      "word": "尸素"
    },
    {
      "roman": "bǎoshízhōngrì",
      "word": "飽食終日"
    },
    {
      "roman": "bǎoshízhōngrì",
      "word": "饱食终日"
    }
  ],
  "word": "尸位素餐"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.