"寧教我負天下人,休教天下人負我" meaning in Chinese

See 寧教我負天下人,休教天下人負我 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /niŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /niŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /nɪŋ²¹ kaːu̯⁵⁵ ŋɔː¹³ fuː²² tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ jɐu̯⁵⁵ kaːu̯⁵⁵ tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ fuː²² ŋɔː¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /niŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /niŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /nɪŋ²¹ kaːu̯⁵⁵ ŋɔː¹³ fuː²² tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ jɐu̯⁵⁵ kaːu̯⁵⁵ tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ fuː²² ŋɔː¹³/ Chinese transliterations: nìngjiào wǒ fù tiānxià rén [Mandarin, Pinyin], xiū jiào tiānxià rén fù wǒ [Mandarin, Pinyin], níngjiào wǒ fù tiānxià rén [Mandarin, Pinyin], ㄋㄧㄥˋ ㄐㄧㄠˋ ㄨㄛˇ ㄈㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], ㄒㄧㄡ ㄐㄧㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ ㄈㄨˋ ㄨㄛˇ [Mandarin, bopomofo], ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄠˋ ㄨㄛˇ ㄈㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], ning⁴ gaau¹ ngo⁵ fu⁶ tin¹ haa⁵ jan⁴, jau¹ gaau¹ tin¹ haa⁵ jan⁴ fu⁶ ngo⁵ [Cantonese, Jyutping], nìngjiào wǒ fù tiānxià rén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], xiū jiào tiānxià rén fù wǒ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], nìngjiào wǒ fù tiansià rén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], siou jiào tiansià rén fù wǒ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ning⁴-chiao⁴ wo³ fu⁴ tʻien¹-hsia⁴ jên² [Mandarin, Wade-Giles], hsiu¹ chiao⁴ tʻien¹-hsia⁴ jên² fu⁴ wo³ [Mandarin, Wade-Giles], nìng-jyàu wǒ fù tyān-syà rén- [Mandarin, Yale], syōu jyàu tyān-syà rén fù wǒ [Mandarin, Yale], ninqjiaw woo fuh tianshiah ren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], shiou jiaw tianshiah ren fuh woo [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], нинцзяо во фу тянься жэнь [Mandarin, Palladius], сю цзяо тянься жэнь фу во [Mandarin, Palladius], ninczjao vo fu tjanʹsja žɛnʹ [Mandarin, Palladius], sju czjao tjanʹsja žɛnʹ fu vo [Mandarin, Palladius], níngjiào wǒ fù tiānxià rén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], níngjiào wǒ fù tiansià rén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ning²-chiao⁴ wo³ fu⁴ tʻien¹-hsia⁴ jên² [Mandarin, Wade-Giles], níng-jyàu wǒ fù tyān-syà rén- [Mandarin, Yale], ningjiaw woo fuh tianshiah ren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], nìhng gāau ngóh fuh tīn háh yàhn, yāu gāau tīn háh yàhn fuh ngóh [Cantonese, Yale], ning⁴ gaau¹ ngo⁵ fu⁶ tin¹ haa⁵ jan⁴, jau¹ gaau¹ tin¹ haa⁵ jan⁴ fu⁶ ngo⁵ [Cantonese, Pinyin], ning⁴ gao¹ ngo⁵ fu⁶ tin¹ ha⁵ yen⁴, yeo¹ gao¹ tin¹ ha⁵ yen⁴ fu⁶ ngo⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Romance of the Three Kingdoms [circa 14th century AD]. : 宮曰:『知而故殺,大不義也!』操曰:『寧教我負天下人,休教天下人負我。』 [Written Vernacular Chinese, trad.]宫曰:『知而故杀,大不义也!』操曰:『宁教我负天下人,休教天下人负我。』 [Written Vernacular Chinese, simp.] From: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE Gōng yuē: ‘Zhī ér gùshā, dà bùyì yě!’ Cāo yuē: ‘Nìngjiàowǒfùtiānxiàrén, xiūjiàotiānxiàrénfùwǒ.’ [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Etymology templates: {{defdate|circa 14th century AD}} [circa 14th century AD], {{zh-x|宮 曰:『知 而 故殺,大 不義 也!』操 曰:『寧{nìng}教我負天下人,休教天下人負我。』||collapsed=y|ref=Sanguo Yanyi}} 宮曰:『知而故殺,大不義也!』操曰:『寧教我負天下人,休教天下人負我。』 [Written Vernacular Chinese, trad.]宫曰:『知而故杀,大不义也!』操曰:『宁教我负天下人,休教天下人负我。』 [Written Vernacular Chinese, simp.] From: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE Gōng yuē: ‘Zhī ér gùshā, dà bùyì yě!’ Cāo yuē: ‘Nìngjiàowǒfùtiānxiàrén, xiūjiàotiānxiàrénfùwǒ.’ [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Head templates: {{head|zh|proverb}} 寧教我負天下人,休教天下人負我
  1. I would rather that everyone were betrayed by me, instead of me being betrayed by everyone. Wikipedia link: Romance of the Three Kingdoms Synonyms: 寧我負人,毋人負我/宁我负人,毋人负我, 寧我負人,毋人負我, 宁我负人,毋人负我
    Sense id: en-寧教我負天下人,休教天下人負我-zh-proverb-k5JSvFgw Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin terms with multiple pronunciations

Download JSON data for 寧教我負天下人,休教天下人負我 meaning in Chinese (6.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "circa 14th century AD"
      },
      "expansion": "[circa 14th century AD]",
      "name": "defdate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "宮 曰:『知 而 故殺,大 不義 也!』操 曰:『寧{nìng}教我負天下人,休教天下人負我。』",
        "2": "",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sanguo Yanyi"
      },
      "expansion": "宮曰:『知而故殺,大不義也!』操曰:『寧教我負天下人,休教天下人負我。』 [Written Vernacular Chinese, trad.]宫曰:『知而故杀,大不义也!』操曰:『宁教我负天下人,休教天下人负我。』 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nGōng yuē: ‘Zhī ér gùshā, dà bùyì yě!’ Cāo yuē: ‘Nìngjiàowǒfùtiānxiàrén, xiūjiàotiānxiàrénfùwǒ.’ [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Romance of the Three Kingdoms [circa 14th century AD].\n:\n宮曰:『知而故殺,大不義也!』操曰:『寧教我負天下人,休教天下人負我。』 [Written Vernacular Chinese, trad.]宫曰:『知而故杀,大不义也!』操曰:『宁教我负天下人,休教天下人负我。』 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nGōng yuē: ‘Zhī ér gùshā, dà bùyì yě!’ Cāo yuē: ‘Nìngjiàowǒfùtiānxiàrén, xiūjiàotiānxiàrénfùwǒ.’ [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "寧教我負天下人,休教天下人負我",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I would rather that everyone were betrayed by me, instead of me being betrayed by everyone."
      ],
      "id": "en-寧教我負天下人,休教天下人負我-zh-proverb-k5JSvFgw",
      "synonyms": [
        {
          "word": "寧我負人,毋人負我/宁我负人,毋人负我"
        },
        {
          "word": "寧我負人,毋人負我"
        },
        {
          "word": "宁我负人,毋人负我"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Romance of the Three Kingdoms"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nìngjiào wǒ fù tiānxià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiū jiào tiānxià rén fù wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "níngjiào wǒ fù tiānxià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄧㄥˋ ㄐㄧㄠˋ ㄨㄛˇ ㄈㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄡ ㄐㄧㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ ㄈㄨˋ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄠˋ ㄨㄛˇ ㄈㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ning⁴ gaau¹ ngo⁵ fu⁶ tin¹ haa⁵ jan⁴, jau¹ gaau¹ tin¹ haa⁵ jan⁴ fu⁶ ngo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nìngjiào wǒ fù tiānxià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiū jiào tiānxià rén fù wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nìngjiào wǒ fù tiansià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siou jiào tiansià rén fù wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ning⁴-chiao⁴ wo³ fu⁴ tʻien¹-hsia⁴ jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiu¹ chiao⁴ tʻien¹-hsia⁴ jên² fu⁴ wo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nìng-jyàu wǒ fù tyān-syà rén-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syōu jyàu tyān-syà rén fù wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ninqjiaw woo fuh tianshiah ren"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiou jiaw tianshiah ren fuh woo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "нинцзяо во фу тянься жэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сю цзяо тянься жэнь фу во"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ninczjao vo fu tjanʹsja žɛnʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sju czjao tjanʹsja žɛnʹ fu vo"
    },
    {
      "ipa": "/niŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "níngjiào wǒ fù tiānxià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "níngjiào wǒ fù tiansià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ning²-chiao⁴ wo³ fu⁴ tʻien¹-hsia⁴ jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "níng-jyàu wǒ fù tyān-syà rén-"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ningjiaw woo fuh tianshiah ren"
    },
    {
      "ipa": "/niŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nìhng gāau ngóh fuh tīn háh yàhn, yāu gāau tīn háh yàhn fuh ngóh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ning⁴ gaau¹ ngo⁵ fu⁶ tin¹ haa⁵ jan⁴, jau¹ gaau¹ tin¹ haa⁵ jan⁴ fu⁶ ngo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ning⁴ gao¹ ngo⁵ fu⁶ tin¹ ha⁵ yen⁴, yeo¹ gao¹ tin¹ ha⁵ yen⁴ fu⁶ ngo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/nɪŋ²¹ kaːu̯⁵⁵ ŋɔː¹³ fuː²² tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ jɐu̯⁵⁵ kaːu̯⁵⁵ tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ fuː²² ŋɔː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/niŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/niŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/nɪŋ²¹ kaːu̯⁵⁵ ŋɔː¹³ fuː²² tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ jɐu̯⁵⁵ kaːu̯⁵⁵ tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ fuː²² ŋɔː¹³/"
    }
  ],
  "word": "寧教我負天下人,休教天下人負我"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "circa 14th century AD"
      },
      "expansion": "[circa 14th century AD]",
      "name": "defdate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "宮 曰:『知 而 故殺,大 不義 也!』操 曰:『寧{nìng}教我負天下人,休教天下人負我。』",
        "2": "",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sanguo Yanyi"
      },
      "expansion": "宮曰:『知而故殺,大不義也!』操曰:『寧教我負天下人,休教天下人負我。』 [Written Vernacular Chinese, trad.]宫曰:『知而故杀,大不义也!』操曰:『宁教我负天下人,休教天下人负我。』 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nGōng yuē: ‘Zhī ér gùshā, dà bùyì yě!’ Cāo yuē: ‘Nìngjiàowǒfùtiānxiàrén, xiūjiàotiānxiàrénfùwǒ.’ [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Romance of the Three Kingdoms [circa 14th century AD].\n:\n宮曰:『知而故殺,大不義也!』操曰:『寧教我負天下人,休教天下人負我。』 [Written Vernacular Chinese, trad.]宫曰:『知而故杀,大不义也!』操曰:『宁教我负天下人,休教天下人负我。』 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE\nGōng yuē: ‘Zhī ér gùshā, dà bùyì yě!’ Cāo yuē: ‘Nìngjiàowǒfùtiānxiàrén, xiūjiàotiānxiàrénfùwǒ.’ [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "寧教我負天下人,休教天下人負我",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese conjunctions",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese conjunctions",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin conjunctions",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations"
      ],
      "glosses": [
        "I would rather that everyone were betrayed by me, instead of me being betrayed by everyone."
      ],
      "wikipedia": [
        "Romance of the Three Kingdoms"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nìngjiào wǒ fù tiānxià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiū jiào tiānxià rén fù wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "níngjiào wǒ fù tiānxià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄧㄥˋ ㄐㄧㄠˋ ㄨㄛˇ ㄈㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄡ ㄐㄧㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ ㄈㄨˋ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄠˋ ㄨㄛˇ ㄈㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ning⁴ gaau¹ ngo⁵ fu⁶ tin¹ haa⁵ jan⁴, jau¹ gaau¹ tin¹ haa⁵ jan⁴ fu⁶ ngo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nìngjiào wǒ fù tiānxià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiū jiào tiānxià rén fù wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nìngjiào wǒ fù tiansià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siou jiào tiansià rén fù wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ning⁴-chiao⁴ wo³ fu⁴ tʻien¹-hsia⁴ jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiu¹ chiao⁴ tʻien¹-hsia⁴ jên² fu⁴ wo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nìng-jyàu wǒ fù tyān-syà rén-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syōu jyàu tyān-syà rén fù wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ninqjiaw woo fuh tianshiah ren"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiou jiaw tianshiah ren fuh woo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "нинцзяо во фу тянься жэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сю цзяо тянься жэнь фу во"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ninczjao vo fu tjanʹsja žɛnʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sju czjao tjanʹsja žɛnʹ fu vo"
    },
    {
      "ipa": "/niŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "níngjiào wǒ fù tiānxià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "níngjiào wǒ fù tiansià rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ning²-chiao⁴ wo³ fu⁴ tʻien¹-hsia⁴ jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "níng-jyàu wǒ fù tyān-syà rén-"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ningjiaw woo fuh tianshiah ren"
    },
    {
      "ipa": "/niŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nìhng gāau ngóh fuh tīn háh yàhn, yāu gāau tīn háh yàhn fuh ngóh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ning⁴ gaau¹ ngo⁵ fu⁶ tin¹ haa⁵ jan⁴, jau¹ gaau¹ tin¹ haa⁵ jan⁴ fu⁶ ngo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ning⁴ gao¹ ngo⁵ fu⁶ tin¹ ha⁵ yen⁴, yeo¹ gao¹ tin¹ ha⁵ yen⁴ fu⁶ ngo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/nɪŋ²¹ kaːu̯⁵⁵ ŋɔː¹³ fuː²² tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ jɐu̯⁵⁵ kaːu̯⁵⁵ tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ fuː²² ŋɔː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/niŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/niŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ ʐən³⁵ fu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/nɪŋ²¹ kaːu̯⁵⁵ ŋɔː¹³ fuː²² tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ jɐu̯⁵⁵ kaːu̯⁵⁵ tʰiːn⁵⁵ haː¹³ jɐn²¹ fuː²² ŋɔː¹³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "寧我負人,毋人負我/宁我负人,毋人负我"
    },
    {
      "word": "寧我負人,毋人負我"
    },
    {
      "word": "宁我负人,毋人负我"
    }
  ],
  "word": "寧教我負天下人,休教天下人負我"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.