See 寤寐 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "寤寐", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese antonymous compounds", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Sleep", "orig": "zh:Sleep", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "寤寐不寧" }, { "word": "寤寐不宁" }, { "word": "寤寐以求" }, { "word": "寤寐求之" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 15, 20 ], [ 44, 49 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ], [ 15, 17 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 44, 63 ], [ 117, 136 ] ], "english": "The modest, retiring, virtuous, young lady:\nWaking and sleeping, he sought her.\nHe sought her and found her not,\nAnd waking and sleeping he thought about her.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yǎotiǎo shūnǚ, wùmèi qiú zhī. Qiú zhī bùdé, wùmèi sīfú.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。", "translation": "The modest, retiring, virtuous, young lady:\nWaking and sleeping, he sought her.\nHe sought her and found her not,\nAnd waking and sleeping he thought about her.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 18 ] ], "english": "Waking or sleeping, I do nothing;\nFrom my eyes and nose the water streams.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wùmèi wúwéi, tìsì pāngtuó.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "寤寐無為,涕泗滂沱。", "translation": "Waking or sleeping, I do nothing;\nFrom my eyes and nose the water streams.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 18 ] ], "english": "Waking or sleeping, I do nothing;\nFrom my eyes and nose the water streams.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wùmèi wúwéi, tìsì pāngtuó.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "寤寐无为,涕泗滂沱。", "translation": "Waking or sleeping, I do nothing;\nFrom my eyes and nose the water streams.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "being awake and asleep; (figurative) all the time; day and night" ], "id": "en-寤寐-zh-noun--H9tHKhd", "links": [ [ "being", "being" ], [ "awake", "awake" ], [ "asleep", "asleep" ], [ "all", "all" ], [ "time", "time" ], [ "day and night", "day and night" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) being awake and asleep; (figurative) all the time; day and night" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wùmèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˋ ㄇㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ng⁶ mei⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wùmèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˋ ㄇㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wùmèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "wu⁴-mei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wù-mèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wuhmey" }, { "roman": "umɛj", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "умэй" }, { "ipa": "/u⁵¹⁻⁵³ meɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "ng⁶ mei⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "ngh meih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ng⁶ mei⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ng⁶ méi⁶" }, { "ipa": "/ŋ̍²² mei̯²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "nguH mjijH" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Baxter-Sagart" ], "zh_pron": "/*ŋˤa-s mi[t]-s/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh_pron": "/*ŋaːs mids/" } ], "word": "寤寐" }
{ "derived": [ { "word": "寤寐不寧" }, { "word": "寤寐不宁" }, { "word": "寤寐以求" }, { "word": "寤寐求之" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "寤寐", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese antonymous compounds", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 寐", "Chinese terms spelled with 寤", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Sleep" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 15, 20 ], [ 44, 49 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ], [ 15, 17 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 44, 63 ], [ 117, 136 ] ], "english": "The modest, retiring, virtuous, young lady:\nWaking and sleeping, he sought her.\nHe sought her and found her not,\nAnd waking and sleeping he thought about her.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yǎotiǎo shūnǚ, wùmèi qiú zhī. Qiú zhī bùdé, wùmèi sīfú.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。", "translation": "The modest, retiring, virtuous, young lady:\nWaking and sleeping, he sought her.\nHe sought her and found her not,\nAnd waking and sleeping he thought about her.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 18 ] ], "english": "Waking or sleeping, I do nothing;\nFrom my eyes and nose the water streams.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wùmèi wúwéi, tìsì pāngtuó.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "寤寐無為,涕泗滂沱。", "translation": "Waking or sleeping, I do nothing;\nFrom my eyes and nose the water streams.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 18 ] ], "english": "Waking or sleeping, I do nothing;\nFrom my eyes and nose the water streams.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Wùmèi wúwéi, tìsì pāngtuó.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "寤寐无为,涕泗滂沱。", "translation": "Waking or sleeping, I do nothing;\nFrom my eyes and nose the water streams.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "being awake and asleep; (figurative) all the time; day and night" ], "links": [ [ "being", "being" ], [ "awake", "awake" ], [ "asleep", "asleep" ], [ "all", "all" ], [ "time", "time" ], [ "day and night", "day and night" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) being awake and asleep; (figurative) all the time; day and night" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wùmèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˋ ㄇㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ng⁶ mei⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wùmèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˋ ㄇㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wùmèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "wu⁴-mei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wù-mèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wuhmey" }, { "roman": "umɛj", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "умэй" }, { "ipa": "/u⁵¹⁻⁵³ meɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "ng⁶ mei⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "ngh meih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ng⁶ mei⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ng⁶ méi⁶" }, { "ipa": "/ŋ̍²² mei̯²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "nguH mjijH" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Baxter-Sagart" ], "zh_pron": "/*ŋˤa-s mi[t]-s/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh_pron": "/*ŋaːs mids/" } ], "word": "寤寐" }
Download raw JSONL data for 寤寐 meaning in Chinese (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.