"寒背" meaning in Chinese

See 寒背 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /hɔːn²¹ puːi̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /hɔːn²¹ puːi̯³³/ Chinese transliterations: hon⁴ bui³ [Cantonese, Jyutping], hòhn bui [Cantonese, Yale], hon⁴ bui³ [Cantonese, Pinyin], hon⁴ bui³ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 寒背
  1. (Cantonese) hunchbacked Tags: Cantonese Synonyms: 駝背/驼背 (tuóbèi), 駝背 (tuóbèi), 驼背 (tuóbèi)
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "寒背",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              318,
              327
            ],
            [
              335,
              339
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              66
            ],
            [
              67,
              68
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1997 May, 邁克, “毛的應該(和不應該)”, in 性文本 [Sex Text], Oxford: Oxford University Press, published 2000, →ISBN, page 38:",
          "roman": "geoi² jat¹ go³ zau⁶ sau² dik¹ lai⁶ zi²: gei¹ juk⁶ maang⁵ naam⁴ fung¹ hei² wan⁴ gyun² mou⁴ wong⁵ bat¹ lei⁶, mou⁴ dak⁶ ji⁴ gaai³ fat¹ jin⁴ sing⁶ cyun⁴ ping⁴ hung¹ naam⁴ haai⁴ zik¹ zoeng¹ saan³ wai⁶ dak¹ sai³, fong¹ gaan¹ bun³ seon³ bun³ ji⁴ — zik⁶ dou³ CK gwong² gou³ ceot¹ jin⁶ liu⁵ jat¹ wai⁶⁻² sau³ maang⁵⁻² maang⁵⁻², hon⁴ hon⁴ dei⁶⁻² bui³, faan³ maai⁶ bun³ suk⁶ gai¹ hung¹ dik¹ naam⁴ zyu² gok³, fong¹ coi⁴ zan¹ soeng³ daai⁶ baak⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "舉一個就手的例子:肌肉猛男風起雲捲無往不利,模特兒界忽然盛傳平胸男孩即將篡位得勢,坊間半信半疑——直到CK廣告出現了一位瘦蜢蜢、寒寒地背、販賣半熟雞胸的男主角,方才真相大白。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              318,
              327
            ],
            [
              335,
              339
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              66
            ],
            [
              67,
              68
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1997 May, 邁克, “毛的應該(和不應該)”, in 性文本 [Sex Text], Oxford: Oxford University Press, published 2000, →ISBN, page 38:",
          "roman": "geoi² jat¹ go³ zau⁶ sau² dik¹ lai⁶ zi²: gei¹ juk⁶ maang⁵ naam⁴ fung¹ hei² wan⁴ gyun² mou⁴ wong⁵ bat¹ lei⁶, mou⁴ dak⁶ ji⁴ gaai³ fat¹ jin⁴ sing⁶ cyun⁴ ping⁴ hung¹ naam⁴ haai⁴ zik¹ zoeng¹ saan³ wai⁶ dak¹ sai³, fong¹ gaan¹ bun³ seon³ bun³ ji⁴ — zik⁶ dou³ CK gwong² gou³ ceot¹ jin⁶ liu⁵ jat¹ wai⁶⁻² sau³ maang⁵⁻² maang⁵⁻², hon⁴ hon⁴ dei⁶⁻² bui³, faan³ maai⁶ bun³ suk⁶ gai¹ hung¹ dik¹ naam⁴ zyu² gok³, fong¹ coi⁴ zan¹ soeng³ daai⁶ baak⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "举一个就手的例子:肌肉猛男风起云卷无往不利,模特儿界忽然盛传平胸男孩即将篡位得势,坊间半信半疑——直到CK广告出现了一位瘦蜢蜢、寒寒地背、贩卖半熟鸡胸的男主角,方才真相大白。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hunchbacked"
      ],
      "id": "en-寒背-zh-adj-eYtBwZGy",
      "links": [
        [
          "hunchbacked",
          "hunchbacked"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) hunchbacked"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "tuóbèi",
          "word": "駝背/驼背"
        },
        {
          "roman": "tuóbèi",
          "word": "駝背"
        },
        {
          "roman": "tuóbèi",
          "word": "驼背"
        }
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hon⁴ bui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hòhn bui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hon⁴ bui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hon⁴ bui³"
    },
    {
      "ipa": "/hɔːn²¹ puːi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔːn²¹ puːi̯³³/"
    }
  ],
  "word": "寒背"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "寒背",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Cantonese adjectives",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 寒",
        "Chinese terms spelled with 背",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Cantonese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              318,
              327
            ],
            [
              335,
              339
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              66
            ],
            [
              67,
              68
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1997 May, 邁克, “毛的應該(和不應該)”, in 性文本 [Sex Text], Oxford: Oxford University Press, published 2000, →ISBN, page 38:",
          "roman": "geoi² jat¹ go³ zau⁶ sau² dik¹ lai⁶ zi²: gei¹ juk⁶ maang⁵ naam⁴ fung¹ hei² wan⁴ gyun² mou⁴ wong⁵ bat¹ lei⁶, mou⁴ dak⁶ ji⁴ gaai³ fat¹ jin⁴ sing⁶ cyun⁴ ping⁴ hung¹ naam⁴ haai⁴ zik¹ zoeng¹ saan³ wai⁶ dak¹ sai³, fong¹ gaan¹ bun³ seon³ bun³ ji⁴ — zik⁶ dou³ CK gwong² gou³ ceot¹ jin⁶ liu⁵ jat¹ wai⁶⁻² sau³ maang⁵⁻² maang⁵⁻², hon⁴ hon⁴ dei⁶⁻² bui³, faan³ maai⁶ bun³ suk⁶ gai¹ hung¹ dik¹ naam⁴ zyu² gok³, fong¹ coi⁴ zan¹ soeng³ daai⁶ baak⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "舉一個就手的例子:肌肉猛男風起雲捲無往不利,模特兒界忽然盛傳平胸男孩即將篡位得勢,坊間半信半疑——直到CK廣告出現了一位瘦蜢蜢、寒寒地背、販賣半熟雞胸的男主角,方才真相大白。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              318,
              327
            ],
            [
              335,
              339
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              64,
              66
            ],
            [
              67,
              68
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1997 May, 邁克, “毛的應該(和不應該)”, in 性文本 [Sex Text], Oxford: Oxford University Press, published 2000, →ISBN, page 38:",
          "roman": "geoi² jat¹ go³ zau⁶ sau² dik¹ lai⁶ zi²: gei¹ juk⁶ maang⁵ naam⁴ fung¹ hei² wan⁴ gyun² mou⁴ wong⁵ bat¹ lei⁶, mou⁴ dak⁶ ji⁴ gaai³ fat¹ jin⁴ sing⁶ cyun⁴ ping⁴ hung¹ naam⁴ haai⁴ zik¹ zoeng¹ saan³ wai⁶ dak¹ sai³, fong¹ gaan¹ bun³ seon³ bun³ ji⁴ — zik⁶ dou³ CK gwong² gou³ ceot¹ jin⁶ liu⁵ jat¹ wai⁶⁻² sau³ maang⁵⁻² maang⁵⁻², hon⁴ hon⁴ dei⁶⁻² bui³, faan³ maai⁶ bun³ suk⁶ gai¹ hung¹ dik¹ naam⁴ zyu² gok³, fong¹ coi⁴ zan¹ soeng³ daai⁶ baak⁶.",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "举一个就手的例子:肌肉猛男风起云卷无往不利,模特儿界忽然盛传平胸男孩即将篡位得势,坊间半信半疑——直到CK广告出现了一位瘦蜢蜢、寒寒地背、贩卖半熟鸡胸的男主角,方才真相大白。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hunchbacked"
      ],
      "links": [
        [
          "hunchbacked",
          "hunchbacked"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) hunchbacked"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hon⁴ bui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hòhn bui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hon⁴ bui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hon⁴ bui³"
    },
    {
      "ipa": "/hɔːn²¹ puːi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɔːn²¹ puːi̯³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "tuóbèi",
      "word": "駝背/驼背"
    },
    {
      "roman": "tuóbèi",
      "word": "駝背"
    },
    {
      "roman": "tuóbèi",
      "word": "驼背"
    }
  ],
  "word": "寒背"
}

Download raw JSONL data for 寒背 meaning in Chinese (3.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "寒背"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "寒背",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-07 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.