See 富國強兵 in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "富國強兵" }, "expansion": "富國強兵", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "富%国%強%兵", "2": "ふ%こく% きょう%へい", "gloss": "" }, "expansion": "富(ふ)国(こく)強(きょう)兵(へい) (fukoku kyōhei)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "부국강병(富國強兵)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "富國強兵", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 부국강병(富國強兵) (bugukgangbyeong)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "富國強兵", "2": "ふ%こく% きょう%へい", "3": "부국강병", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "富國強兵", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "富國強兵", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "富%国%強%兵", "v": "富國強兵", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (富國強兵):\n* → Japanese: 富(ふ)国(こく)強(きょう)兵(へい) (fukoku kyōhei)\n* → Korean: 부국강병(富國強兵) (bugukgangbyeong)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "ふ%こく% きょう%へい", "3": "부국강병", "j": "富%国%強%兵" }, "expansion": "Sino-Xenic (富國強兵):\n* → Japanese: 富(ふ)国(こく)強(きょう)兵(へい) (fukoku kyōhei)\n* → Korean: 부국강병(富國強兵) (bugukgangbyeong)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (富國強兵):\n* → Japanese: 富(ふ)国(こく)強(きょう)兵(へい) (fukoku kyōhei)\n* → Korean: 부국강병(富國強兵) (bugukgangbyeong)" } ], "forms": [ { "form": "富国强兵", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "富國強兵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Therefore, for one who administers a country, the way to consolidate its strength, is to make the country rich and its soldiers strong; the way to reduce the people's force is to attack the enemy and to encourage the people.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Lord Shang, circa 3ʳᵈ century BCE, translated based on J.J.L. Duyvendak's version", "roman": "Gù zhìguó zhě, qí tuánlì yě, yǐ fùguóqiángbīng yě; qí shālì yě, yǐ shì dí quàn nóng yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故治國者,其摶力也,以富國強兵也;其殺力也,以事敵勸農也。", "type": "quote" }, { "english": "Therefore, for one who administers a country, the way to consolidate its strength, is to make the country rich and its soldiers strong; the way to reduce the people's force is to attack the enemy and to encourage the people.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Lord Shang, circa 3ʳᵈ century BCE, translated based on J.J.L. Duyvendak's version", "roman": "Gù zhìguó zhě, qí tuánlì yě, yǐ fùguóqiángbīng yě; qí shālì yě, yǐ shì dí quàn nóng yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故治国者,其抟力也,以富国强兵也;其杀力也,以事敌劝农也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make the country rich and the military powerful" ], "id": "en-富國強兵-zh-phrase-wYMqgxdz", "links": [ [ "make", "make" ], [ "country", "country" ], [ "rich", "rich" ], [ "military", "military" ], [ "powerful", "powerful" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "fùguóqiángbīng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄧㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "fu³ gwok³ koeng⁴ bing¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "fùguóqiángbīng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "fùguóciángbing" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "fu⁴-kuo²-chʻiang²-ping¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "fù-gwó-chyáng-bīng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "fuhgwochyangbing" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "фугоцянбин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "fugocjanbin" }, { "ipa": "/fu⁵¹ ku̯ɔ³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ piŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "fu gwok kèuhng bīng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "fu³ gwok⁸ koeng⁴ bing¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "fu³ guog³ kêng⁴ bing¹" }, { "ipa": "/fuː³³ kʷɔːk̚³ kʰœːŋ²¹ pɪŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/fu⁵¹ ku̯ɔ³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ piŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/fuː³³ kʷɔːk̚³ kʰœːŋ²¹ pɪŋ⁵⁵/" } ], "word": "富國強兵" }
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "富國強兵" }, "expansion": "富國強兵", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "富%国%強%兵", "2": "ふ%こく% きょう%へい", "gloss": "" }, "expansion": "富(ふ)国(こく)強(きょう)兵(へい) (fukoku kyōhei)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "부국강병(富國強兵)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "富國強兵", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 부국강병(富國強兵) (bugukgangbyeong)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "富國強兵", "2": "ふ%こく% きょう%へい", "3": "부국강병", "4": "", "5": "", "6": "", "h": "富國強兵", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "富國強兵", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "富%国%強%兵", "v": "富國強兵", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (富國強兵):\n* → Japanese: 富(ふ)国(こく)強(きょう)兵(へい) (fukoku kyōhei)\n* → Korean: 부국강병(富國強兵) (bugukgangbyeong)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "ふ%こく% きょう%へい", "3": "부국강병", "j": "富%国%強%兵" }, "expansion": "Sino-Xenic (富國強兵):\n* → Japanese: 富(ふ)国(こく)強(きょう)兵(へい) (fukoku kyōhei)\n* → Korean: 부국강병(富國強兵) (bugukgangbyeong)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (富國強兵):\n* → Japanese: 富(ふ)国(こく)強(きょう)兵(へい) (fukoku kyōhei)\n* → Korean: 부국강병(富國強兵) (bugukgangbyeong)" } ], "forms": [ { "form": "富国强兵", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "富國強兵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 兵", "Chinese terms spelled with 國", "Chinese terms spelled with 富", "Chinese terms spelled with 強", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Therefore, for one who administers a country, the way to consolidate its strength, is to make the country rich and its soldiers strong; the way to reduce the people's force is to attack the enemy and to encourage the people.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Lord Shang, circa 3ʳᵈ century BCE, translated based on J.J.L. Duyvendak's version", "roman": "Gù zhìguó zhě, qí tuánlì yě, yǐ fùguóqiángbīng yě; qí shālì yě, yǐ shì dí quàn nóng yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故治國者,其摶力也,以富國強兵也;其殺力也,以事敵勸農也。", "type": "quote" }, { "english": "Therefore, for one who administers a country, the way to consolidate its strength, is to make the country rich and its soldiers strong; the way to reduce the people's force is to attack the enemy and to encourage the people.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Lord Shang, circa 3ʳᵈ century BCE, translated based on J.J.L. Duyvendak's version", "roman": "Gù zhìguó zhě, qí tuánlì yě, yǐ fùguóqiángbīng yě; qí shālì yě, yǐ shì dí quàn nóng yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故治国者,其抟力也,以富国强兵也;其杀力也,以事敌劝农也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make the country rich and the military powerful" ], "links": [ [ "make", "make" ], [ "country", "country" ], [ "rich", "rich" ], [ "military", "military" ], [ "powerful", "powerful" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "fùguóqiángbīng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄤˊ ㄅㄧㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "fu³ gwok³ koeng⁴ bing¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "fùguóqiángbīng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "fùguóciángbing" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "fu⁴-kuo²-chʻiang²-ping¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "fù-gwó-chyáng-bīng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "fuhgwochyangbing" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "фугоцянбин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "fugocjanbin" }, { "ipa": "/fu⁵¹ ku̯ɔ³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ piŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "fu gwok kèuhng bīng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "fu³ gwok⁸ koeng⁴ bing¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "fu³ guog³ kêng⁴ bing¹" }, { "ipa": "/fuː³³ kʷɔːk̚³ kʰœːŋ²¹ pɪŋ⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/fu⁵¹ ku̯ɔ³⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ piŋ⁵⁵/" }, { "ipa": "/fuː³³ kʷɔːk̚³ kʰœːŋ²¹ pɪŋ⁵⁵/" } ], "word": "富國強兵" }
Download raw JSONL data for 富國強兵 meaning in Chinese (5.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "富國強兵" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "富國強兵", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "富國強兵" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "富國強兵", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.