"客里空" meaning in Chinese

See 客里空 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /kʰɤ⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ kʰʊŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰɤ⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ kʰʊŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: kèlǐkōng [Mandarin, Pinyin], ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ ㄎㄨㄥ [Mandarin, bopomofo], kèlǐkōng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kèlǐkong [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻo⁴-li³-kʻung¹ [Mandarin, Wade-Giles], kè-lǐ-kūng [Mandarin, Yale], kehliikong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], кэликун [Mandarin, Palladius], kɛlikun [Mandarin, Palladius]
Etymology: From the Russian surname Крику́н (Krikún), a protagonist, a reporter in the Soviet 1942 play «Фронт» («Front», “The Front”) by the Soviet writer Aleksandr Korneychuk / Oleksandr Korniychuk, Russian: Алекса́ндр Корнейчу́к (Aleksándr Kornejčúk), Ukrainian: Олекса́ндр Корнійчу́к (Oleksándr Kornijčúk), which is from the word Russian крику́н (krikún, “screamer, crier, loudmouth, sensation-maker”). Etymology templates: {{bor|zh|ru|-}} Russian, {{bor|zh|ru|крику́н||screamer, crier, loudmouth, sensation-maker}} Russian крику́н (krikún, “screamer, crier, loudmouth, sensation-maker”) Head templates: {{head|zh|noun}} 客里空
  1. (Mainland China, figurative) boastful fabrication and exaggeration in news reports Tags: Mainland-China, figuratively Categories (topical): Personifications
    Sense id: en-客里空-zh-noun-16DdYn8y Disambiguation of Personifications: 61 39 Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Mainland China Chinese, Chinese entries with incorrect language header, Chinese phono-semantic matchings, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 59 41 Disambiguation of Chinese phono-semantic matchings: 60 40 Disambiguation of Pages with 1 entry: 59 41 Disambiguation of Pages with entries: 60 40
  2. (Mainland China, figurative) boaster; loudmouth; someone who makes up facts; people who are flashy but have no substance Tags: Mainland-China, figuratively
    Sense id: en-客里空-zh-noun-yJEKkJ1V Categories (other): Mainland China Chinese
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "ru",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Russian",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "ru",
        "3": "крику́н",
        "4": "",
        "5": "screamer, crier, loudmouth, sensation-maker"
      },
      "expansion": "Russian крику́н (krikún, “screamer, crier, loudmouth, sensation-maker”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Russian surname Крику́н (Krikún), a protagonist, a reporter in the Soviet 1942 play «Фронт» («Front», “The Front”) by the Soviet writer Aleksandr Korneychuk / Oleksandr Korniychuk, Russian: Алекса́ндр Корнейчу́к (Aleksándr Kornejčúk), Ukrainian: Олекса́ндр Корнійчу́к (Oleksándr Kornijčúk), which is from the word Russian крику́н (krikún, “screamer, crier, loudmouth, sensation-maker”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "客里空",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mainland China Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "59 41",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "60 40",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese phono-semantic matchings",
          "parents": [
            "Phono-semantic matchings",
            "Borrowed terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "59 41",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "60 40",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "61 39",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Personifications",
          "orig": "zh:Personifications",
          "parents": [
            "Narratology",
            "Drama",
            "Literature",
            "Theater",
            "Culture",
            "Entertainment",
            "Writing",
            "Art",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "All topics",
            "Human",
            "Communication",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You must not have a hasty, crowd-pleasing, \"Krikun\"-style attitude, but you ought to do your work with a responsible, prudent and solemn attitude.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1948, 刘少奇, 对华北记者团的谈话",
          "roman": "Nǐmen bùnéng cǎiqǔ qīngshuài de, huázhòngqǔchǒng de, “kèlǐkōng” shì de tàidù, ér yīngdāng cǎiqǔ fùzé de, jǐnshèn de, yánsù de tàidù qù zuò gōngzuò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你們不能采取輕率的、嘩眾取寵的、“客里空”式的態度,而應當采取負責的、謹慎的、嚴肅的態度去做工作。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "You must not have a hasty, crowd-pleasing, \"Krikun\"-style attitude, but you ought to do your work with a responsible, prudent and solemn attitude.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1948, 刘少奇, 对华北记者团的谈话",
          "roman": "Nǐmen bùnéng cǎiqǔ qīngshuài de, huázhòngqǔchǒng de, “kèlǐkōng” shì de tàidù, ér yīngdāng cǎiqǔ fùzé de, jǐnshèn de, yánsù de tàidù qù zuò gōngzuò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你们不能采取轻率的、哗众取宠的、“客里空”式的态度,而应当采取负责的、谨慎的、严肃的态度去做工作。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "\"Krikun\" has been an absolute taboo in news reporting; the news agencies, the persons involved in the story and the audience all abhor fake news reports.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2001, 刘影, 虚假报道与读者权益——由《知音》案引发的思考, in 《新闻知识》",
          "roman": "“Kèlǐkōng” lìlái shì xīnwén bàodào de dàjì, bùguǎn shì xīnwén dānwèi, bàodào zhōng de dāngshìrén háishì shòuzhòng dōu duì xūjiǎ bàodào shēn'ètòngjué.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "“客里空”歷來是新聞報道的大忌,不管是新聞單位、報道中的當事人還是受眾都對虛假報道深惡痛絕。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "\"Krikun\" has been an absolute taboo in news reporting; the news agencies, the persons involved in the story and the audience all abhor fake news reports.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2001, 刘影, 虚假报道与读者权益——由《知音》案引发的思考, in 《新闻知识》",
          "roman": "“Kèlǐkōng” lìlái shì xīnwén bàodào de dàjì, bùguǎn shì xīnwén dānwèi, bàodào zhōng de dāngshìrén háishì shòuzhòng dōu duì xūjiǎ bàodào shēn'ètòngjué.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "“客里空”历来是新闻报道的大忌,不管是新闻单位、报道中的当事人还是受众都对虚假报道深恶痛绝。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boastful fabrication and exaggeration in news reports"
      ],
      "id": "en-客里空-zh-noun-16DdYn8y",
      "links": [
        [
          "boastful",
          "boastful"
        ],
        [
          "fabrication",
          "fabrication"
        ],
        [
          "exaggeration",
          "exaggeration"
        ],
        [
          "news",
          "news"
        ],
        [
          "report",
          "report"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China, figurative) boastful fabrication and exaggeration in news reports"
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mainland China Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boaster; loudmouth; someone who makes up facts; people who are flashy but have no substance"
      ],
      "id": "en-客里空-zh-noun-yJEKkJ1V",
      "links": [
        [
          "boaster",
          "boaster"
        ],
        [
          "loudmouth",
          "loudmouth"
        ],
        [
          "makes up",
          "make up"
        ],
        [
          "fact",
          "fact"
        ],
        [
          "flashy",
          "flashy"
        ],
        [
          "substance",
          "substance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China, figurative) boaster; loudmouth; someone who makes up facts; people who are flashy but have no substance"
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kèlǐkōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ ㄎㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kèlǐkōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kèlǐkong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻo⁴-li³-kʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kè-lǐ-kūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kehliikong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кэликун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kɛlikun"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɤ⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ kʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰɤ⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ kʰʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Aleksandr Korneychuk"
  ],
  "word": "客里空"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese eponyms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese phono-semantic matchings",
    "Chinese terms borrowed from Russian",
    "Chinese terms derived from Russian",
    "Chinese terms spelled with 客",
    "Chinese terms spelled with 空",
    "Chinese terms spelled with 里",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:Personifications"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "ru",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Russian",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "ru",
        "3": "крику́н",
        "4": "",
        "5": "screamer, crier, loudmouth, sensation-maker"
      },
      "expansion": "Russian крику́н (krikún, “screamer, crier, loudmouth, sensation-maker”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Russian surname Крику́н (Krikún), a protagonist, a reporter in the Soviet 1942 play «Фронт» («Front», “The Front”) by the Soviet writer Aleksandr Korneychuk / Oleksandr Korniychuk, Russian: Алекса́ндр Корнейчу́к (Aleksándr Kornejčúk), Ukrainian: Олекса́ндр Корнійчу́к (Oleksándr Kornijčúk), which is from the word Russian крику́н (krikún, “screamer, crier, loudmouth, sensation-maker”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "客里空",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Mainland China Chinese",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You must not have a hasty, crowd-pleasing, \"Krikun\"-style attitude, but you ought to do your work with a responsible, prudent and solemn attitude.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1948, 刘少奇, 对华北记者团的谈话",
          "roman": "Nǐmen bùnéng cǎiqǔ qīngshuài de, huázhòngqǔchǒng de, “kèlǐkōng” shì de tàidù, ér yīngdāng cǎiqǔ fùzé de, jǐnshèn de, yánsù de tàidù qù zuò gōngzuò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你們不能采取輕率的、嘩眾取寵的、“客里空”式的態度,而應當采取負責的、謹慎的、嚴肅的態度去做工作。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "You must not have a hasty, crowd-pleasing, \"Krikun\"-style attitude, but you ought to do your work with a responsible, prudent and solemn attitude.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1948, 刘少奇, 对华北记者团的谈话",
          "roman": "Nǐmen bùnéng cǎiqǔ qīngshuài de, huázhòngqǔchǒng de, “kèlǐkōng” shì de tàidù, ér yīngdāng cǎiqǔ fùzé de, jǐnshèn de, yánsù de tàidù qù zuò gōngzuò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你们不能采取轻率的、哗众取宠的、“客里空”式的态度,而应当采取负责的、谨慎的、严肃的态度去做工作。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "\"Krikun\" has been an absolute taboo in news reporting; the news agencies, the persons involved in the story and the audience all abhor fake news reports.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2001, 刘影, 虚假报道与读者权益——由《知音》案引发的思考, in 《新闻知识》",
          "roman": "“Kèlǐkōng” lìlái shì xīnwén bàodào de dàjì, bùguǎn shì xīnwén dānwèi, bàodào zhōng de dāngshìrén háishì shòuzhòng dōu duì xūjiǎ bàodào shēn'ètòngjué.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "“客里空”歷來是新聞報道的大忌,不管是新聞單位、報道中的當事人還是受眾都對虛假報道深惡痛絕。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "\"Krikun\" has been an absolute taboo in news reporting; the news agencies, the persons involved in the story and the audience all abhor fake news reports.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2001, 刘影, 虚假报道与读者权益——由《知音》案引发的思考, in 《新闻知识》",
          "roman": "“Kèlǐkōng” lìlái shì xīnwén bàodào de dàjì, bùguǎn shì xīnwén dānwèi, bàodào zhōng de dāngshìrén háishì shòuzhòng dōu duì xūjiǎ bàodào shēn'ètòngjué.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "“客里空”历来是新闻报道的大忌,不管是新闻单位、报道中的当事人还是受众都对虚假报道深恶痛绝。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boastful fabrication and exaggeration in news reports"
      ],
      "links": [
        [
          "boastful",
          "boastful"
        ],
        [
          "fabrication",
          "fabrication"
        ],
        [
          "exaggeration",
          "exaggeration"
        ],
        [
          "news",
          "news"
        ],
        [
          "report",
          "report"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China, figurative) boastful fabrication and exaggeration in news reports"
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mainland China Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "boaster; loudmouth; someone who makes up facts; people who are flashy but have no substance"
      ],
      "links": [
        [
          "boaster",
          "boaster"
        ],
        [
          "loudmouth",
          "loudmouth"
        ],
        [
          "makes up",
          "make up"
        ],
        [
          "fact",
          "fact"
        ],
        [
          "flashy",
          "flashy"
        ],
        [
          "substance",
          "substance"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China, figurative) boaster; loudmouth; someone who makes up facts; people who are flashy but have no substance"
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kèlǐkōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ ㄎㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kèlǐkōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kèlǐkong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻo⁴-li³-kʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kè-lǐ-kūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kehliikong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кэликун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kɛlikun"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɤ⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ kʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kʰɤ⁵¹ li²¹⁴⁻²¹ kʰʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Aleksandr Korneychuk"
  ],
  "word": "客里空"
}

Download raw JSONL data for 客里空 meaning in Chinese (5.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "客里空"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "客里空",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.