See 安得 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "安得", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Bu said, \"You're drunk! My father passed away many years ago, how could you meet with him?\"", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Bù yuē: “Xiōng zuì yǐ. Xiānfù qìshì duōnián, āndé yǔ xiōng xiànghuì?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "布曰:「兄醉矣。先父棄世多年,安得與兄相會?」", "type": "quote" }, { "english": "Bu said, \"You're drunk! My father passed away many years ago, how could you meet with him?\"", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Bù yuē: “Xiōng zuì yǐ. Xiānfù qìshì duōnián, āndé yǔ xiōng xiànghuì?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "布曰:「兄醉矣。先父弃世多年,安得与兄相会?」", "type": "quote" }, { "english": "Ce said, \"How can I ever return home, when my father's body is here!\"", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Cè yuē: “Fù shī zài bǐ, āndé huíxiāng!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "策曰:「父屍在彼,安得回鄉!」", "type": "quote" }, { "english": "Ce said, \"How can I ever return home, when my father's body is here!\"", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Cè yuē: “Fù shī zài bǐ, āndé huíxiāng!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "策曰:「父尸在彼,安得回乡!」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "how can one" ], "id": "en-安得-zh-verb-b8~or9ur", "raw_glosses": [ "(literary) how can one" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "āndé" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄢ ㄉㄜˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "āndé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "andé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "an¹-tê²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ān-dé" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ander" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "аньдэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "anʹdɛ" }, { "ipa": "/ˀän⁵⁵ tɤ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ˀän⁵⁵ tɤ³⁵/" } ], "word": "安得" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "安得", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese terms spelled with 安", "Chinese terms spelled with 得", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Bu said, \"You're drunk! My father passed away many years ago, how could you meet with him?\"", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Bù yuē: “Xiōng zuì yǐ. Xiānfù qìshì duōnián, āndé yǔ xiōng xiànghuì?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "布曰:「兄醉矣。先父棄世多年,安得與兄相會?」", "type": "quote" }, { "english": "Bu said, \"You're drunk! My father passed away many years ago, how could you meet with him?\"", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Bù yuē: “Xiōng zuì yǐ. Xiānfù qìshì duōnián, āndé yǔ xiōng xiànghuì?”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "布曰:「兄醉矣。先父弃世多年,安得与兄相会?」", "type": "quote" }, { "english": "Ce said, \"How can I ever return home, when my father's body is here!\"", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Cè yuē: “Fù shī zài bǐ, āndé huíxiāng!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "策曰:「父屍在彼,安得回鄉!」", "type": "quote" }, { "english": "Ce said, \"How can I ever return home, when my father's body is here!\"", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "Cè yuē: “Fù shī zài bǐ, āndé huíxiāng!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "策曰:「父尸在彼,安得回乡!」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "how can one" ], "raw_glosses": [ "(literary) how can one" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "āndé" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄢ ㄉㄜˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "āndé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "andé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "an¹-tê²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ān-dé" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ander" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "аньдэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "anʹdɛ" }, { "ipa": "/ˀän⁵⁵ tɤ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ˀän⁵⁵ tɤ³⁵/" } ], "word": "安得" }
Download raw JSONL data for 安得 meaning in Chinese (2.9kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "安得" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "安得", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.