"孔武有力" meaning in Chinese

See 孔武有力 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /kʰʊŋ²¹⁴⁻³⁵ u²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ li⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hʊŋ³⁵ mou̯¹³ jɐu̯¹³ lɪk̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kʰʊŋ²¹⁴⁻³⁵ u²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ li⁵¹/, /hʊŋ³⁵ mou̯¹³ jɐu̯¹³ lɪk̚²/ Chinese transliterations: kǒngwǔyǒulì [Mandarin, Pinyin], ㄎㄨㄥˇ ㄨˇ ㄧㄡˇ ㄌㄧˋ [Mandarin, bopomofo], hung² mou⁵ jau⁵ lik⁶ [Cantonese, Jyutping], kǒngwǔyǒulì [Phonetic:kóngwúyǒulì] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kǒngwǔyǒulì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻung³-wu³-yu³-li⁴ [Mandarin, Wade-Giles], kǔng-wǔ-yǒu-lì [Mandarin, Yale], koongwuuyeoulih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], кунъуюли [Mandarin, Palladius], kunʺujuli [Mandarin, Palladius], húng móuh yáuh lihk [Cantonese, Yale], hung² mou⁵ jau⁵ lik⁹ [Cantonese, Pinyin], hung² mou⁵ yeo⁵ lig⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Classic of Poetry, poem 80 (《詩經·鄭風·羔裘》): : 羔裘豹飾,孔武有力。 彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, trad.]羔裘豹饰,孔武有力。 彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Gāo qiú bào shì, kǒng wǔ yǒu lì. Bǐ qí zhī zǐ, bāng zhī sī zhí. [Pinyin] His lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin. Looks grandly martial and strong. That officer, In the country will ever hold to the right. Etymology templates: {{lang|zh|(《詩經·鄭風·羔裘》)}} (《詩經·鄭風·羔裘》), {{zh-x|羔 裘 豹 飾,孔.武.有.力。 彼 其 之 子,邦 之 司 直。|His lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin. Looks grandly martial and strong. That officer, In the country will ever hold to the right.|collapsed=y|ref=Shijing}} 羔裘豹飾,孔武有力。 彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, trad.]羔裘豹饰,孔武有力。 彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Gāo qiú bào shì, kǒng wǔ yǒu lì. Bǐ qí zhī zǐ, bāng zhī sī zhí. [Pinyin] His lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin. Looks grandly martial and strong. That officer, In the country will ever hold to the right. Head templates: {{head|zh|idiom}} 孔武有力
  1. to have great physical strength and courage Wikipedia link: Classic of Poetry Tags: idiomatic

Download JSON data for 孔武有力 meaning in Chinese (4.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·鄭風·羔裘》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·鄭風·羔裘》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "羔 裘 豹 飾,孔.武.有.力。\n彼 其 之 子,邦 之 司 直。",
        "2": "His lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin. Looks grandly martial and strong.\nThat officer, In the country will ever hold to the right.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shijing"
      },
      "expansion": "羔裘豹飾,孔武有力。\n彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, trad.]羔裘豹饰,孔武有力。\n彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nGāo qiú bào shì, kǒng wǔ yǒu lì.\nBǐ qí zhī zǐ, bāng zhī sī zhí. [Pinyin]\nHis lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin. Looks grandly martial and strong.\nThat officer, In the country will ever hold to the right.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 80 (《詩經·鄭風·羔裘》):\n:\n羔裘豹飾,孔武有力。\n彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, trad.]羔裘豹饰,孔武有力。\n彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nGāo qiú bào shì, kǒng wǔ yǒu lì.\nBǐ qí zhī zǐ, bāng zhī sī zhí. [Pinyin]\nHis lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin. Looks grandly martial and strong.\nThat officer, In the country will ever hold to the right.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "孔武有力",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have great physical strength and courage"
      ],
      "id": "en-孔武有力-zh-phrase-WcQ6u24m",
      "links": [
        [
          "great",
          "great"
        ],
        [
          "physical",
          "physical"
        ],
        [
          "strength",
          "strength"
        ],
        [
          "courage",
          "courage"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Classic of Poetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǒngwǔyǒulì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄥˇ ㄨˇ ㄧㄡˇ ㄌㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hung² mou⁵ jau⁵ lik⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kǒngwǔyǒulì [Phonetic:kóngwúyǒulì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǒngwǔyǒulì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻung³-wu³-yu³-li⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kǔng-wǔ-yǒu-lì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "koongwuuyeoulih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кунъуюли"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kunʺujuli"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹⁴⁻³⁵ u²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ li⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "húng móuh yáuh lihk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hung² mou⁵ jau⁵ lik⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hung² mou⁵ yeo⁵ lig⁶"
    },
    {
      "ipa": "/hʊŋ³⁵ mou̯¹³ jɐu̯¹³ lɪk̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: kóngwúyǒulì]"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹⁴⁻³⁵ u²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ li⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hʊŋ³⁵ mou̯¹³ jɐu̯¹³ lɪk̚²/"
    }
  ],
  "word": "孔武有力"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·鄭風·羔裘》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·鄭風·羔裘》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "羔 裘 豹 飾,孔.武.有.力。\n彼 其 之 子,邦 之 司 直。",
        "2": "His lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin. Looks grandly martial and strong.\nThat officer, In the country will ever hold to the right.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shijing"
      },
      "expansion": "羔裘豹飾,孔武有力。\n彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, trad.]羔裘豹饰,孔武有力。\n彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nGāo qiú bào shì, kǒng wǔ yǒu lì.\nBǐ qí zhī zǐ, bāng zhī sī zhí. [Pinyin]\nHis lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin. Looks grandly martial and strong.\nThat officer, In the country will ever hold to the right.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 80 (《詩經·鄭風·羔裘》):\n:\n羔裘豹飾,孔武有力。\n彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, trad.]羔裘豹饰,孔武有力。\n彼其之子,邦之司直。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nGāo qiú bào shì, kǒng wǔ yǒu lì.\nBǐ qí zhī zǐ, bāng zhī sī zhí. [Pinyin]\nHis lambs's fur, with its cuffs of leopard-skin. Looks grandly martial and strong.\nThat officer, In the country will ever hold to the right.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "孔武有力",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from the Classic of Poetry",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to have great physical strength and courage"
      ],
      "links": [
        [
          "great",
          "great"
        ],
        [
          "physical",
          "physical"
        ],
        [
          "strength",
          "strength"
        ],
        [
          "courage",
          "courage"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Classic of Poetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǒngwǔyǒulì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄥˇ ㄨˇ ㄧㄡˇ ㄌㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hung² mou⁵ jau⁵ lik⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kǒngwǔyǒulì [Phonetic:kóngwúyǒulì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǒngwǔyǒulì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻung³-wu³-yu³-li⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kǔng-wǔ-yǒu-lì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "koongwuuyeoulih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кунъуюли"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kunʺujuli"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹⁴⁻³⁵ u²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ li⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "húng móuh yáuh lihk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hung² mou⁵ jau⁵ lik⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hung² mou⁵ yeo⁵ lig⁶"
    },
    {
      "ipa": "/hʊŋ³⁵ mou̯¹³ jɐu̯¹³ lɪk̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: kóngwúyǒulì]"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹⁴⁻³⁵ u²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ li⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/hʊŋ³⁵ mou̯¹³ jɐu̯¹³ lɪk̚²/"
    }
  ],
  "word": "孔武有力"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.