See 嫁出去的女兒,潑出去的水 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "嫁出去的女儿,泼出去的水", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "嫁出去的女兒,潑出去的水", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "a daughter married off is like water that has been splashed out" ], "id": "en-嫁出去的女兒,潑出去的水-zh-proverb-k-LfkQIG", "links": [ [ "daughter", "daughter" ], [ "married off", "marry off" ], [ "water", "water" ], [ "splashed", "splash" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jià chūqù de nǚ'ér" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "pō chūqù de shuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄔㄨ ㄑㄩˋ ˙ㄉㄜ ㄋㄩˇ ㄦˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄆㄛ ㄔㄨ ㄑㄩˋ ˙ㄉㄜ ㄕㄨㄟˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jià chūqù de nǚ'ér" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "pō chūqù de shuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jià chucyù de̊ nyǔ-ér" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "po chucyù de̊ shuěi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chia⁴ chʻu¹-chʻü⁴ tê⁵ nü³-êrh²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pʻo¹ chʻu¹-chʻü⁴ tê⁵ shui³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyà chū-chyù de nyǔ-ér-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "pwō chū-chyù de shwěi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiah chuchiuh .de neuerl" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "po chuchiuh .de shoei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзя чуцюй дэ нюйэр" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "по чуцюй дэ шуй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czja čucjuj dɛ njujɛr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "po čucjuj dɛ šuj" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ t͡ɕʰy⁵¹ d̥ə¹ ny²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ pʰu̯ɔ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ t͡ɕʰy⁵¹ d̥ə¹ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ t͡ɕʰy⁵¹ d̥ə¹ ny²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ pʰu̯ɔ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ t͡ɕʰy⁵¹ d̥ə¹ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "嫁出去的女兒,潑出去的水" }
{ "forms": [ { "form": "嫁出去的女儿,泼出去的水", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "嫁出去的女兒,潑出去的水", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proverbs", "Chinese terms spelled with 兒", "Chinese terms spelled with 出", "Chinese terms spelled with 去", "Chinese terms spelled with 女", "Chinese terms spelled with 嫁", "Chinese terms spelled with 水", "Chinese terms spelled with 潑", "Chinese terms spelled with 的", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin proverbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "a daughter married off is like water that has been splashed out" ], "links": [ [ "daughter", "daughter" ], [ "married off", "marry off" ], [ "water", "water" ], [ "splashed", "splash" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jià chūqù de nǚ'ér" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "pō chūqù de shuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄚˋ ㄔㄨ ㄑㄩˋ ˙ㄉㄜ ㄋㄩˇ ㄦˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄆㄛ ㄔㄨ ㄑㄩˋ ˙ㄉㄜ ㄕㄨㄟˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jià chūqù de nǚ'ér" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "pō chūqù de shuǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jià chucyù de̊ nyǔ-ér" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "po chucyù de̊ shuěi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chia⁴ chʻu¹-chʻü⁴ tê⁵ nü³-êrh²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pʻo¹ chʻu¹-chʻü⁴ tê⁵ shui³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyà chū-chyù de nyǔ-ér-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "pwō chū-chyù de shwěi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiah chuchiuh .de neuerl" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "po chuchiuh .de shoei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзя чуцюй дэ нюйэр" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "по чуцюй дэ шуй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czja čucjuj dɛ njujɛr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "po čucjuj dɛ šuj" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ t͡ɕʰy⁵¹ d̥ə¹ ny²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ pʰu̯ɔ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ t͡ɕʰy⁵¹ d̥ə¹ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ t͡ɕʰy⁵¹ d̥ə¹ ny²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ pʰu̯ɔ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ t͡ɕʰy⁵¹ d̥ə¹ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "嫁出去的女兒,潑出去的水" }
Download raw JSONL data for 嫁出去的女兒,潑出去的水 meaning in Chinese (2.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "嫁出去的女兒,潑出去的水" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "嫁出去的女兒,潑出去的水", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.