"如釋重負" meaning in Chinese

See 如釋重負 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐu³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹⁻⁵³ fu⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /jyː²¹ sɪk̚⁵ t͡sʰʊŋ¹³ fuː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lu²⁴⁻²² siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ²²⁻²¹ hu²²/ [Hokkien, Min-Nan, Xiamen], /zu²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/ [Hokkien, Kaohsiung, Min-Nan], /zi²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/ [Hokkien, Kaohsiung, Min-Nan], /ʐu³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹⁻⁵³ fu⁵¹/, /jyː²¹ sɪk̚⁵ t͡sʰʊŋ¹³ fuː²²/, /lu²⁴⁻²² siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ²²⁻²¹ hu²²/, /zu²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/, /zi²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/ Chinese transliterations: rúshìzhòngfù [Mandarin, Pinyin], ㄖㄨˊ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄨˋ [Mandarin, bopomofo], jyu⁴ sik¹ cung⁵ fu⁶ [Cantonese, Jyutping], lû-sek-tiōng-hū, jû-sek-tiōng-hū, jî-sek-tiōng-hū, rúshìzhòngfù [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄖㄨˊ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄨˋ [Mandarin, bopomofo, standard], rúshìhjhòngfù [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], ju²-shih⁴-chung⁴-fu⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], rú-shr̀-jùng-fù [Mandarin, Yale, standard], rushyhjonqfuh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], жушичжунфу [Mandarin, Palladius, standard], žušičžunfu [Mandarin, Palladius, standard], yùh sīk chúhng fuh [Cantonese, Yale], jy⁴ sik⁷ tsung⁵ fu⁶ [Cantonese, Pinyin], yu⁴ xig¹ cung⁵ fu⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], lû-sek-tiōng-hū [Hokkien, Min-Nan, POJ], lû-sik-tiōng-hū [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], lusekdioxnghu [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun], jû-sek-tiōng-hū [Hokkien, Min-Nan, POJ], jû-sik-tiōng-hū [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], jusekdioxnghu [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun], jî-sek-tiōng-hū [Hokkien, Min-Nan, POJ], jî-sik-tiōng-hū [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], jisekdioxnghu [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun], nyo syek drjowngX bjuwX [Middle-Chinese], /*na l̥Ak N-toŋʔ [b]əʔ/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*nja hljaɡ doŋʔ bɯʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 如释重负
Etymology: From Commentary of Guliang, in the 29th year of Duke Zhao of Lu's reign (513 B.C.E.) Etymology templates: {{B.C.E.}} B.C.E., {{B.C.E.|nodots=1}} BCE, {{BCE}} BCE Head templates: {{head|zh|idiom}} 如釋重負
  1. to feel as if a weight has been lifted from one’s shoulders Wikipedia link: Guliang Zhuan Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          70,
          100
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          21,
          35
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          6,
          10
        ]
      ],
      "english": "Duke Zhao of Lu fled [to Qi in 517 BCE]. The people [of Lu] then felt as if relieved of a heavy load.",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Guliang, circa 206 BCE– 9 CE",
      "roman": "Zhāogōng chūbēn, mín rú shì zhòngfù.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "昭公出奔,民如釋重負。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          70,
          100
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          21,
          35
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          6,
          10
        ]
      ],
      "english": "Duke Zhao of Lu fled [to Qi in 517 BCE]. The people [of Lu] then felt as if relieved of a heavy load.",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Guliang, circa 206 BCE– 9 CE",
      "roman": "Zhāogōng chūbēn, mín rú shì zhòngfù.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "昭公出奔,民如释重负。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "B.C.E.",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "BCE",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "BCE",
      "name": "BCE"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Commentary of Guliang, in the 29th year of Duke Zhao of Lu's reign (513 B.C.E.)",
  "forms": [
    {
      "form": "如释重负",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "如釋重負",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              133,
              174
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              48
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "In compliance with Heaven's decree and the people's will, following the ancient precedent of Yao ceding the throne to Shun. I hereby relinquish my burden with profound relief, and shall henceforth serve as a guest of the new dynasty. Oh, let all reverence be shown! With solemn awe do I heed the Mandate of Heaven.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " 960 Feb. 3, Emperor Gong of Later Zhou's Abdication Edict, which ushered in the Song dynasty",
          "roman": "Yìngtiān shùnmín, fǎ Yáo shàn Shùn.\nRúshìzhòngfù, yú qí zuòbīn.\nWūhū qīn zāi! Zhīwèi tiānmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "應天順民,法堯禪舜。\n如釋重負,予其作賓。\n嗚呼欽哉!祗畏天命。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              133,
              174
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              48
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "In compliance with Heaven's decree and the people's will, following the ancient precedent of Yao ceding the throne to Shun. I hereby relinquish my burden with profound relief, and shall henceforth serve as a guest of the new dynasty. Oh, let all reverence be shown! With solemn awe do I heed the Mandate of Heaven.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " 960 Feb. 3, Emperor Gong of Later Zhou's Abdication Edict, which ushered in the Song dynasty",
          "roman": "Yìngtiān shùnmín, fǎ Yáo shàn Shùn.\nRúshìzhòngfù, yú qí zuòbīn.\nWūhū qīn zāi! Zhīwèi tiānmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "应天顺民,法尧禅舜。\n如释重负,予其作宾。\n呜呼钦哉!祗畏天命。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to feel as if a weight has been lifted from one’s shoulders"
      ],
      "id": "en-如釋重負-zh-phrase-Ix~fhq-9",
      "links": [
        [
          "feel",
          "feel"
        ],
        [
          "weight",
          "weight"
        ],
        [
          "lift",
          "lift"
        ],
        [
          "shoulders",
          "shoulders"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Guliang Zhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rúshìzhòngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨˊ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁴ sik¹ cung⁵ fu⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "lû-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "zh-pron": "jû-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "zh-pron": "jî-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rúshìzhòngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨˊ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rúshìhjhòngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ju²-shih⁴-chung⁴-fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rú-shr̀-jùng-fù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rushyhjonqfuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "жушичжунфу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "žušičžunfu"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹⁻⁵³ fu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùh sīk chúhng fuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁴ sik⁷ tsung⁵ fu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴ xig¹ cung⁵ fu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ sɪk̚⁵ t͡sʰʊŋ¹³ fuː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "lû-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "lû-sik-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "lusekdioxnghu"
    },
    {
      "ipa": "/lu²⁴⁻²² siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ²²⁻²¹ hu²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "jû-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "jû-sik-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "jusekdioxnghu"
    },
    {
      "ipa": "/zu²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "jî-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "jî-sik-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "jisekdioxnghu"
    },
    {
      "ipa": "/zi²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyo syek drjowngX bjuwX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*na l̥Ak N-toŋʔ [b]əʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*nja hljaɡ doŋʔ bɯʔ/"
    },
    {
      "other": "/ jû-sek-tiōng-hū /"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹⁻⁵³ fu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ sɪk̚⁵ t͡sʰʊŋ¹³ fuː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/lu²⁴⁻²² siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ²²⁻²¹ hu²²/"
    },
    {
      "ipa": "/zu²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/"
    },
    {
      "ipa": "/zi²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/"
    },
    {
      "other": "[b]"
    },
    {
      "other": "/*nja hljaɡ doŋʔ bɯʔ/"
    }
  ],
  "word": "如釋重負"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          70,
          100
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          21,
          35
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          6,
          10
        ]
      ],
      "english": "Duke Zhao of Lu fled [to Qi in 517 BCE]. The people [of Lu] then felt as if relieved of a heavy load.",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Guliang, circa 206 BCE– 9 CE",
      "roman": "Zhāogōng chūbēn, mín rú shì zhòngfù.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "昭公出奔,民如釋重負。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          70,
          100
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          21,
          35
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          6,
          10
        ]
      ],
      "english": "Duke Zhao of Lu fled [to Qi in 517 BCE]. The people [of Lu] then felt as if relieved of a heavy load.",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Guliang, circa 206 BCE– 9 CE",
      "roman": "Zhāogōng chūbēn, mín rú shì zhòngfù.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "昭公出奔,民如释重负。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "B.C.E.",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "BCE",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "BCE",
      "name": "BCE"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Commentary of Guliang, in the 29th year of Duke Zhao of Lu's reign (513 B.C.E.)",
  "forms": [
    {
      "form": "如释重负",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "如釋重負",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 如",
        "Chinese terms spelled with 負",
        "Chinese terms spelled with 釋",
        "Chinese terms spelled with 重",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien chengyu",
        "Hokkien idioms",
        "Hokkien lemmas",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese chengyu",
        "Middle Chinese idioms",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese chengyu",
        "Old Chinese idioms",
        "Old Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              133,
              174
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              48
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "In compliance with Heaven's decree and the people's will, following the ancient precedent of Yao ceding the throne to Shun. I hereby relinquish my burden with profound relief, and shall henceforth serve as a guest of the new dynasty. Oh, let all reverence be shown! With solemn awe do I heed the Mandate of Heaven.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " 960 Feb. 3, Emperor Gong of Later Zhou's Abdication Edict, which ushered in the Song dynasty",
          "roman": "Yìngtiān shùnmín, fǎ Yáo shàn Shùn.\nRúshìzhòngfù, yú qí zuòbīn.\nWūhū qīn zāi! Zhīwèi tiānmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "應天順民,法堯禪舜。\n如釋重負,予其作賓。\n嗚呼欽哉!祗畏天命。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              133,
              174
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              48
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "english": "In compliance with Heaven's decree and the people's will, following the ancient precedent of Yao ceding the throne to Shun. I hereby relinquish my burden with profound relief, and shall henceforth serve as a guest of the new dynasty. Oh, let all reverence be shown! With solemn awe do I heed the Mandate of Heaven.",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " 960 Feb. 3, Emperor Gong of Later Zhou's Abdication Edict, which ushered in the Song dynasty",
          "roman": "Yìngtiān shùnmín, fǎ Yáo shàn Shùn.\nRúshìzhòngfù, yú qí zuòbīn.\nWūhū qīn zāi! Zhīwèi tiānmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "应天顺民,法尧禅舜。\n如释重负,予其作宾。\n呜呼钦哉!祗畏天命。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to feel as if a weight has been lifted from one’s shoulders"
      ],
      "links": [
        [
          "feel",
          "feel"
        ],
        [
          "weight",
          "weight"
        ],
        [
          "lift",
          "lift"
        ],
        [
          "shoulders",
          "shoulders"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Guliang Zhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rúshìzhòngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨˊ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁴ sik¹ cung⁵ fu⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "lû-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "zh-pron": "jû-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "zh-pron": "jî-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rúshìzhòngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨˊ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rúshìhjhòngfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ju²-shih⁴-chung⁴-fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rú-shr̀-jùng-fù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "rushyhjonqfuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "жушичжунфу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "žušičžunfu"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹⁻⁵³ fu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùh sīk chúhng fuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁴ sik⁷ tsung⁵ fu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴ xig¹ cung⁵ fu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ sɪk̚⁵ t͡sʰʊŋ¹³ fuː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "lû-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "lû-sik-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "lusekdioxnghu"
    },
    {
      "ipa": "/lu²⁴⁻²² siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ²²⁻²¹ hu²²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "jû-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "jû-sik-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "jusekdioxnghu"
    },
    {
      "ipa": "/zu²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "jî-sek-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "jî-sik-tiōng-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "jisekdioxnghu"
    },
    {
      "ipa": "/zi²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyo syek drjowngX bjuwX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*na l̥Ak N-toŋʔ [b]əʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*nja hljaɡ doŋʔ bɯʔ/"
    },
    {
      "other": "/ jû-sek-tiōng-hū /"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹⁻⁵³ fu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ sɪk̚⁵ t͡sʰʊŋ¹³ fuː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/lu²⁴⁻²² siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ²²⁻²¹ hu²²/"
    },
    {
      "ipa": "/zu²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/"
    },
    {
      "ipa": "/zi²³⁻³³ siɪk̚³²⁻⁴ tiɔŋ³³⁻²¹ hu³³/"
    },
    {
      "other": "[b]"
    },
    {
      "other": "/*nja hljaɡ doŋʔ bɯʔ/"
    }
  ],
  "word": "如釋重負"
}

Download raw JSONL data for 如釋重負 meaning in Chinese (7.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-07 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.