"套牢" meaning in Chinese

See 套牢 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /tʰɑʊ̯⁵¹ lɑʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰou̯³³ lou̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰo²¹⁻⁵³ lo²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /tʰo⁴¹⁻⁵⁵⁴ lo²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /tʰo²¹⁻⁵³ lo¹³/ [Hokkien, Zhangzhou], /tʰo¹¹⁻⁵³ lo²⁴/ [Hokkien, Taipei], /tʰɤ²¹⁻⁴¹ lɤ²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /tʰɑʊ̯⁵¹ lɑʊ̯³⁵/, /tʰou̯³³ lou̯²¹/, /tʰo²¹⁻⁵³ lo²⁴/, /tʰo⁴¹⁻⁵⁵⁴ lo²⁴/, /tʰo²¹⁻⁵³ lo¹³/, /tʰo¹¹⁻⁵³ lo²⁴/, /tʰɤ²¹⁻⁴¹ lɤ²³/, /tʰɔ³³ lɔ⁴⁴/ Chinese transliterations: tàoláo [Mandarin, Pinyin], ㄊㄠˋ ㄌㄠˊ [Mandarin, bopomofo], tou³ lou⁴ [Cantonese, Jyutping], thò-lô, ⁵thau-lau, tàoláo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tàoláo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻao⁴-lao² [Mandarin, Wade-Giles], tàu-láu [Mandarin, Yale], tawlau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], таолао [Mandarin, Palladius], taolao [Mandarin, Palladius], tou lòuh [Cantonese, Yale], tou³ lou⁴ [Cantonese, Pinyin], tou³ lou⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], thò-lô [Hokkien, POJ], thò-lô [Hokkien, Tai-lo], toirlooi [Hokkien, Phofsit-Daibuun], ⁵thau-lau [Wu], thau^去 lau [Wu], ²thau-lau [Wu], /tʰɔ³³ lɔ⁴⁴/ [Wu]
Head templates: {{zh-verb}} 套牢
  1. (finance) to have capital held up or hung up; to be trapped in a stock market Categories (topical): Finance
    Sense id: en-套牢-zh-verb-LoFxjkjV Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 37 10 11 24 18 Topics: business, finance
  2. (Shanghainese) to be stuck in a loveless marriage
    Sense id: en-套牢-zh-verb-~LRfobzx Categories (other): Shanghainese Wu
  3. (Shanghainese, by extension) to be stuck in any situation Tags: broadly
    Sense id: en-套牢-zh-verb-E2eJZDxi Categories (other): Shanghainese Wu
  4. (Shanghainese) to be head over heels in love with someone
    Sense id: en-套牢-zh-verb-VmsCsbLu Categories (other): Shanghainese Wu
  5. (Shanghainese) to shut up
    Sense id: en-套牢-zh-verb-sq7Z8dcr Categories (other): Shanghainese Wu

Download JSON data for 套牢 meaning in Chinese (6.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "套牢",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Finance",
          "orig": "zh:Finance",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "37 10 11 24 18",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have capital held up or hung up; to be trapped in a stock market"
      ],
      "id": "en-套牢-zh-verb-LoFxjkjV",
      "links": [
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "capital",
          "capital"
        ],
        [
          "held up",
          "held up"
        ],
        [
          "hung up",
          "hung up"
        ],
        [
          "trapped",
          "trapped"
        ],
        [
          "stock market",
          "stock market"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(finance) to have capital held up or hung up; to be trapped in a stock market"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Shanghainese Wu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I accidentally got a terrible spouse, after marriage, her true colours came to light, now it's genuinely difficult, I'm stuck!",
          "ref": "我勿當心買了個垃圾股,結婚以後原形畢露,現在苦了,套牢了! [Shanghainese, trad.]",
          "text": "我勿当心买了个垃圾股,结婚以后原形毕露,现在苦了,套牢了! [Shanghainese, simp.]\nFrom: 2007, Qian Nairong, 上海话大词典, page 23\n⁶ngu ⁸veq-taon-shin ⁶ma-leq-geq ⁶la-shi-ku ⁷ciq-huen ¹i-gheu ⁶gnioe-yin ⁷piq-lu ⁶yi-ze ⁵khu-leq ⁵thau-lau-leq [Wugniu]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be stuck in a loveless marriage"
      ],
      "id": "en-套牢-zh-verb-~LRfobzx",
      "links": [
        [
          "stuck",
          "stuck"
        ],
        [
          "loveless",
          "loveless"
        ],
        [
          "marriage",
          "marriage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Shanghainese) to be stuck in a loveless marriage"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Shanghainese Wu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I've gotten into a predicament with my grandson, now I need to pick him up and send him to from school every day.",
          "ref": "我現在是撥我個小孫子套牢,天天上學要我接送。 [Shanghainese, trad.]",
          "text": "我现在是拨我个小孙子套牢,天天上学要我接送。 [Shanghainese, simp.]\nFrom: 2007, Qian Nairong, 上海话大词典, page 23\n⁶ngu ⁶yi-ze ⁶zy ⁷peq ⁶ngu ⁸geq ⁵shiau-sen-tsy ⁵thau-lau ¹thi-thi ⁶zaon-ghoq ⁵iau ⁶ngu ⁷ciq-son [Wugniu]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be stuck in any situation"
      ],
      "id": "en-套牢-zh-verb-E2eJZDxi",
      "links": [
        [
          "stuck",
          "stuck"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Shanghainese, by extension) to be stuck in any situation"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Shanghainese Wu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I am seriously in love, I won't be getting out of this.",
          "ref": "我自家撥自家個感情套牢,再也撥勿出來了。 [Shanghainese, trad.]",
          "text": "我自家拨自家个感情套牢,再也拨勿出来了。 [Shanghainese, simp.]\nFrom: 2007, Qian Nairong, 上海话大词典, page 23\n⁶ngu ⁶zy-ka ⁷peq ⁶zy-ga ⁸geq ⁵koe-zhin ⁵thau-lau ¹tse ⁶gha ⁷peq-veq-tsheq-le ⁸leq [Wugniu]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be head over heels in love with someone"
      ],
      "id": "en-套牢-zh-verb-VmsCsbLu",
      "links": [
        [
          "head over heels",
          "head over heels"
        ],
        [
          "in love",
          "in love"
        ],
        [
          "someone",
          "someone"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Shanghainese) to be head over heels in love with someone"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Shanghainese Wu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Dude, we're all done with hearing your rambling, you better shut up.",
          "ref": "好了,阿拉儕聽厭了,好套牢了。 [Shanghainese, trad.]",
          "text": "好了,阿拉侪听厌了,好套牢了。 [Shanghainese, simp.]\nFrom: 2007, Qian Nairong, 上海话大词典, page 23\n⁵hau-leq ⁷aq-la ⁶ze ¹thin-i-leq ⁵hau ⁵thau-lau-leq [Wugniu]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to shut up"
      ],
      "id": "en-套牢-zh-verb-sq7Z8dcr",
      "links": [
        [
          "shut up",
          "shut up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Shanghainese) to shut up"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàoláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄠˋ ㄌㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tou³ lou⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "thò-lô"
    },
    {
      "zh-pron": "⁵thau-lau"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tàoláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàoláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻao⁴-lao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tàu-láu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tawlau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "таолао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "taolao"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɑʊ̯⁵¹ lɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tou lòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tou³ lou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tou³ lou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰou̯³³ lou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thò-lô"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thò-lô"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "toirlooi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo²¹⁻⁵³ lo²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰo⁴¹⁻⁵⁵⁴ lo²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰo²¹⁻⁵³ lo¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰo¹¹⁻⁵³ lo²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɤ²¹⁻⁴¹ lɤ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁵thau-lau"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "thau^去 lau"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "²thau-lau"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "/tʰɔ³³ lɔ⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɑʊ̯⁵¹ lɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰou̯³³ lou̯²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo²¹⁻⁵³ lo²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo⁴¹⁻⁵⁵⁴ lo²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo²¹⁻⁵³ lo¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo¹¹⁻⁵³ lo²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɤ²¹⁻⁴¹ lɤ²³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ³³ lɔ⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "套牢"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "套牢",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "zh:Finance"
      ],
      "glosses": [
        "to have capital held up or hung up; to be trapped in a stock market"
      ],
      "links": [
        [
          "finance",
          "finance#Noun"
        ],
        [
          "capital",
          "capital"
        ],
        [
          "held up",
          "held up"
        ],
        [
          "hung up",
          "hung up"
        ],
        [
          "trapped",
          "trapped"
        ],
        [
          "stock market",
          "stock market"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(finance) to have capital held up or hung up; to be trapped in a stock market"
      ],
      "topics": [
        "business",
        "finance"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Shanghainese Wu",
        "Wu terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I accidentally got a terrible spouse, after marriage, her true colours came to light, now it's genuinely difficult, I'm stuck!",
          "ref": "我勿當心買了個垃圾股,結婚以後原形畢露,現在苦了,套牢了! [Shanghainese, trad.]",
          "text": "我勿当心买了个垃圾股,结婚以后原形毕露,现在苦了,套牢了! [Shanghainese, simp.]\nFrom: 2007, Qian Nairong, 上海话大词典, page 23\n⁶ngu ⁸veq-taon-shin ⁶ma-leq-geq ⁶la-shi-ku ⁷ciq-huen ¹i-gheu ⁶gnioe-yin ⁷piq-lu ⁶yi-ze ⁵khu-leq ⁵thau-lau-leq [Wugniu]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be stuck in a loveless marriage"
      ],
      "links": [
        [
          "stuck",
          "stuck"
        ],
        [
          "loveless",
          "loveless"
        ],
        [
          "marriage",
          "marriage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Shanghainese) to be stuck in a loveless marriage"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Shanghainese Wu",
        "Wu terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I've gotten into a predicament with my grandson, now I need to pick him up and send him to from school every day.",
          "ref": "我現在是撥我個小孫子套牢,天天上學要我接送。 [Shanghainese, trad.]",
          "text": "我现在是拨我个小孙子套牢,天天上学要我接送。 [Shanghainese, simp.]\nFrom: 2007, Qian Nairong, 上海话大词典, page 23\n⁶ngu ⁶yi-ze ⁶zy ⁷peq ⁶ngu ⁸geq ⁵shiau-sen-tsy ⁵thau-lau ¹thi-thi ⁶zaon-ghoq ⁵iau ⁶ngu ⁷ciq-son [Wugniu]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be stuck in any situation"
      ],
      "links": [
        [
          "stuck",
          "stuck"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Shanghainese, by extension) to be stuck in any situation"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Shanghainese Wu",
        "Wu terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I am seriously in love, I won't be getting out of this.",
          "ref": "我自家撥自家個感情套牢,再也撥勿出來了。 [Shanghainese, trad.]",
          "text": "我自家拨自家个感情套牢,再也拨勿出来了。 [Shanghainese, simp.]\nFrom: 2007, Qian Nairong, 上海话大词典, page 23\n⁶ngu ⁶zy-ka ⁷peq ⁶zy-ga ⁸geq ⁵koe-zhin ⁵thau-lau ¹tse ⁶gha ⁷peq-veq-tsheq-le ⁸leq [Wugniu]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be head over heels in love with someone"
      ],
      "links": [
        [
          "head over heels",
          "head over heels"
        ],
        [
          "in love",
          "in love"
        ],
        [
          "someone",
          "someone"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Shanghainese) to be head over heels in love with someone"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Shanghainese Wu",
        "Wu terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Dude, we're all done with hearing your rambling, you better shut up.",
          "ref": "好了,阿拉儕聽厭了,好套牢了。 [Shanghainese, trad.]",
          "text": "好了,阿拉侪听厌了,好套牢了。 [Shanghainese, simp.]\nFrom: 2007, Qian Nairong, 上海话大词典, page 23\n⁵hau-leq ⁷aq-la ⁶ze ¹thin-i-leq ⁵hau ⁵thau-lau-leq [Wugniu]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to shut up"
      ],
      "links": [
        [
          "shut up",
          "shut up"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Shanghainese) to shut up"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàoláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄠˋ ㄌㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tou³ lou⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "thò-lô"
    },
    {
      "zh-pron": "⁵thau-lau"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tàoláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàoláo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻao⁴-lao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tàu-láu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tawlau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "таолао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "taolao"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɑʊ̯⁵¹ lɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tou lòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tou³ lou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tou³ lou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰou̯³³ lou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thò-lô"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thò-lô"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "toirlooi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo²¹⁻⁵³ lo²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰo⁴¹⁻⁵⁵⁴ lo²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰo²¹⁻⁵³ lo¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰo¹¹⁻⁵³ lo²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰɤ²¹⁻⁴¹ lɤ²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "⁵thau-lau"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "thau^去 lau"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "²thau-lau"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "zh-pron": "/tʰɔ³³ lɔ⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɑʊ̯⁵¹ lɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰou̯³³ lou̯²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo²¹⁻⁵³ lo²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo⁴¹⁻⁵⁵⁴ lo²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo²¹⁻⁵³ lo¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰo¹¹⁻⁵³ lo²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɤ²¹⁻⁴¹ lɤ²³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰɔ³³ lɔ⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "套牢"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Shanghai):'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Wugniu)'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Shanghai)'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation (Shanghai)'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'MiniDict'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Northern)'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Shanghainese",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Shanghainese",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Shanghainese, by extension",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Shanghainese, by extension",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Shanghainese",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Shanghainese",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Shanghainese",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Shanghainese",
  "path": [
    "套牢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "套牢",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.