"太陽旗" meaning in Chinese

See 太陽旗 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tʰaɪ̯⁵¹ jɑŋ³⁵ t͡ɕʰi³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰaɪ̯⁵¹ jɑŋ³⁵ t͡ɕʰi³⁵/ Chinese transliterations: tàiyángqí [Mandarin, Pinyin], ㄊㄞˋ ㄧㄤˊ ㄑㄧˊ [Mandarin, bopomofo], tàiyángqí [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tàiyángcí [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻai⁴-yang²-chʻi² [Mandarin, Wade-Giles], tài-yáng-chí [Mandarin, Yale], tayyangchyi [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тайянци [Mandarin, Palladius], tajjanci [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|noun}} 太陽旗
  1. flag of the Sun (usually referring to the flag of Japan)
    Sense id: en-太陽旗-zh-noun-7xeL42hB Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 太陽旗 meaning in Chinese (2.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "太陽旗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Under the flag of the \"Rising Sun\" all Chinese are forced to be docile subjects, beasts of burden forbidden to show the slightest trace of Chinese national spirit.",
          "ref": "在太陽旗下,每個中國人只能當順民,做牛馬,不許有一絲一毫的中國氣。 [MSC, trad.]",
          "text": "在太阳旗下,每个中国人只能当顺民,做牛马,不许有一丝一毫的中国气。 [MSC, simp.]\nFrom: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nZài tàiyángqí xià, měi gè Zhōngguórén zhǐnéng dāng shùnmín, zuò niúmǎ, bùxǔ yǒu yīsīyīháo de Zhōngguóqì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "flag of the Sun (usually referring to the flag of Japan)"
      ],
      "id": "en-太陽旗-zh-noun-7xeL42hB",
      "links": [
        [
          "flag",
          "flag"
        ],
        [
          "Sun",
          "Sun"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàiyángqí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄞˋ ㄧㄤˊ ㄑㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tàiyángqí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàiyángcí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻai⁴-yang²-chʻi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tài-yáng-chí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tayyangchyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тайянци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tajjanci"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯⁵¹ jɑŋ³⁵ t͡ɕʰi³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯⁵¹ jɑŋ³⁵ t͡ɕʰi³⁵/"
    }
  ],
  "word": "太陽旗"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "太陽旗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Under the flag of the \"Rising Sun\" all Chinese are forced to be docile subjects, beasts of burden forbidden to show the slightest trace of Chinese national spirit.",
          "ref": "在太陽旗下,每個中國人只能當順民,做牛馬,不許有一絲一毫的中國氣。 [MSC, trad.]",
          "text": "在太阳旗下,每个中国人只能当顺民,做牛马,不许有一丝一毫的中国气。 [MSC, simp.]\nFrom: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nZài tàiyángqí xià, měi gè Zhōngguórén zhǐnéng dāng shùnmín, zuò niúmǎ, bùxǔ yǒu yīsīyīháo de Zhōngguóqì. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "flag of the Sun (usually referring to the flag of Japan)"
      ],
      "links": [
        [
          "flag",
          "flag"
        ],
        [
          "Sun",
          "Sun"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàiyángqí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄞˋ ㄧㄤˊ ㄑㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tàiyángqí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tàiyángcí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻai⁴-yang²-chʻi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tài-yáng-chí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tayyangchyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тайянци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tajjanci"
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯⁵¹ jɑŋ³⁵ t͡ɕʰi³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰaɪ̯⁵¹ jɑŋ³⁵ t͡ɕʰi³⁵/"
    }
  ],
  "word": "太陽旗"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.