See 天經地義 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 7, 11 ], [ 16, 20 ], [ 25, 27 ], [ 32, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ], [ 5, 6 ], [ 8, 9 ], [ 10, 11 ] ], "english": "Propriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Fú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "夫禮,天之經也,地之義也,民之行也。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 7, 11 ], [ 16, 20 ], [ 25, 27 ], [ 32, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ], [ 5, 6 ], [ 8, 9 ], [ 10, 11 ] ], "english": "Propriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Fú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "子產" }, "expansion": "子產", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "子大叔" }, "expansion": "子大叔", "name": "lw" } ], "etymology_text": "From an aphorism posthumously attributed to Zichan (子產) by You Ji (aka. Zitaishu, 子大叔) as recorded in the Zuozhuan.", "forms": [ { "form": "天经地义", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "天經地義", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hokkien chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Teochew chengyu", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 6, 24 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 18, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "english": "It is a matter of course to pay debts when one owes money.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "qiànzhài háiqián, tiānjīngdìyì", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "欠債還錢,天經地義", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 6, 24 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 18, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "english": "It is a matter of course to pay debts when one owes money.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "qiànzhài háiqián, tiānjīngdìyì", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "欠债还钱,天经地义", "type": "example" } ], "glosses": [ "conforming to the traditional Chinese notion of the rules of heaven and the principles of Earth; that which is taken as a matter of course; proper practice or convention; time-honoured principle" ], "id": "en-天經地義-zh-phrase-odkMvXSy", "links": [ [ "matter of course", "matter of course" ], [ "proper", "proper" ], [ "practice", "practice" ], [ "convention", "convention" ], [ "time-honoured", "time-honoured" ], [ "principle", "principle" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Zichan", "Zuozhuan" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "tiānjīngdìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄉㄧˋ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "thian-keng-tē-gī" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "thian-keng-tōe-gī" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "tiang¹ gêng¹ di⁷ ngi⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tiānjīngdìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄉㄧˋ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "tianjingdìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tʻien¹-ching¹-ti⁴-i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tyān-jīng-dì-yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tianjingdihyih" }, { "roman": "tjanʹczindii", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "тяньцзиндии" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "tīn gīng deih yih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "tin¹ ging¹ déi⁶ yi⁶" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ kɪŋ⁵⁵ tei̯²² jiː²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "thian-keng-tē-gī" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh_pron": "thian-king-tē-gī" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "tienkengdexgi" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ ɡi³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "thian-keng-tōe-gī" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh_pron": "thian-king-tuē-gī" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "tienkengdoexgi" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ tue³³⁻¹¹ ɡi³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "tiang¹ gêng¹ di⁷ ngi⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "thiang keng tī ngĭ" }, { "ipa": "/tʰiaŋ³³⁻²³ keŋ³³ ti¹¹ ŋi³⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "天經地義" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 7, 11 ], [ 16, 20 ], [ 25, 27 ], [ 32, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ], [ 5, 6 ], [ 8, 9 ], [ 10, 11 ] ], "english": "Propriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Fú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "夫禮,天之經也,地之義也,民之行也。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 7, 11 ], [ 16, 20 ], [ 25, 27 ], [ 32, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ], [ 5, 6 ], [ 8, 9 ], [ 10, 11 ] ], "english": "Propriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Fú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "子產" }, "expansion": "子產", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "子大叔" }, "expansion": "子大叔", "name": "lw" } ], "etymology_text": "From an aphorism posthumously attributed to Zichan (子產) by You Ji (aka. Zitaishu, 子大叔) as recorded in the Zuozhuan.", "forms": [ { "form": "天经地义", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "天經地義", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 地", "Chinese terms spelled with 天", "Chinese terms spelled with 經", "Chinese terms spelled with 義", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien chengyu", "Hokkien idioms", "Hokkien lemmas", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with usage examples", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Teochew chengyu", "Teochew idioms", "Teochew lemmas" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 6, 24 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 18, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "english": "It is a matter of course to pay debts when one owes money.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "qiànzhài háiqián, tiānjīngdìyì", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "欠債還錢,天經地義", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 6, 24 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 18, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "english": "It is a matter of course to pay debts when one owes money.", "raw_tags": [ "MSC" ], "roman": "qiànzhài háiqián, tiānjīngdìyì", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "欠债还钱,天经地义", "type": "example" } ], "glosses": [ "conforming to the traditional Chinese notion of the rules of heaven and the principles of Earth; that which is taken as a matter of course; proper practice or convention; time-honoured principle" ], "links": [ [ "matter of course", "matter of course" ], [ "proper", "proper" ], [ "practice", "practice" ], [ "convention", "convention" ], [ "time-honoured", "time-honoured" ], [ "principle", "principle" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Zichan", "Zuozhuan" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "tiānjīngdìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄉㄧˋ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "thian-keng-tē-gī" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "thian-keng-tōe-gī" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "tiang¹ gêng¹ di⁷ ngi⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tiānjīngdìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄉㄧˋ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "tianjingdìyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tʻien¹-ching¹-ti⁴-i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "tyān-jīng-dì-yì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tianjingdihyih" }, { "roman": "tjanʹczindii", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "тяньцзиндии" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "tīn gīng deih yih" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "tin¹ ging¹ déi⁶ yi⁶" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ kɪŋ⁵⁵ tei̯²² jiː²²/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "thian-keng-tē-gī" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh_pron": "thian-king-tē-gī" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "tienkengdexgi" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ ɡi³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "POJ" ], "zh_pron": "thian-keng-tōe-gī" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh_pron": "thian-king-tuē-gī" }, { "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "tienkengdoexgi" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ tue³³⁻¹¹ ɡi³³/", "raw_tags": [ "General Taiwanese" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "IPA", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "tiang¹ gêng¹ di⁷ ngi⁶" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "thiang keng tī ngĭ" }, { "ipa": "/tʰiaŋ³³⁻²³ keŋ³³ ti¹¹ ŋi³⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "天經地義" }
Download raw JSONL data for 天經地義 meaning in Chinese (6.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.