"天經地義" meaning in Chinese

See 天經地義 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tʰi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰiːn⁵⁵ kɪŋ⁵⁵ tei̯²² jiː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ ɡi³³/ [Hokkien, Kaohsiung], /tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ tue³³⁻¹¹ ɡi³³/ [Hokkien, Taipei], /tʰiaŋ³³⁻²³ keŋ³³ ti¹¹ ŋi³⁵/ [Sinological-IPA, Teochew], /tʰi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/, /tʰiːn⁵⁵ kɪŋ⁵⁵ tei̯²² jiː²²/, /tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ ɡi³³/, /tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ tue³³⁻¹¹ ɡi³³/, /tʰiaŋ³³⁻²³ keŋ³³ ti¹¹ ŋi³⁵/ Chinese transliterations: tiānjīngdìyì [Mandarin, Pinyin], ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄉㄧˋ ㄧˋ [Mandarin, bopomofo], tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶ [Cantonese, Jyutping], thian-keng-tē-gī [Hokkien, POJ], thian-keng-tōe-gī [Hokkien, POJ], tiang¹ gêng¹ di⁷ ngi⁶ [Peng'im, Teochew], tiānjīngdìyì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tianjingdìyì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻien¹-ching¹-ti⁴-i⁴ [Mandarin, Wade-Giles], tyān-jīng-dì-yì [Mandarin, Yale], tianjingdihyih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тяньцзиндии [Mandarin, Palladius], tjanʹczindii [Mandarin, Palladius], tīn gīng deih yih [Cantonese, Yale], tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶ [Cantonese, Pinyin], tin¹ ging¹ déi⁶ yi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], thian-king-tē-gī [Hokkien, Tai-lo], tienkengdexgi [Hokkien, Phofsit-Daibuun], thian-king-tuē-gī [Hokkien, Tai-lo], tienkengdoexgi [Hokkien, Phofsit-Daibuun], thiang keng tī ngĭ [POJ, Teochew]
Etymology: From an aphorism posthumously attributed to Zichan (子產) by You Ji (aka. Zitaishu, 子大叔) as recorded in the Zuozhuan. 夫禮,天之經也,地之義也,民之行也。 [Classical Chinese, trad.]夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。 [Classical Chinese, simp.] From: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE Fú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě. [Pinyin] Propriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being. Etymology templates: {{l|zh|子產//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 子產, {{lw|zh|子產}} 子產, {{l|zh|子大叔//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 子大叔, {{lw|zh|子大叔}} 子大叔, {{zh-x|夫{fú} 禮,@天 之 @經 也,@地 之 @義 也,民 之 行{xìng} 也。|Propriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.|collapsed=y|ref=Zuozhuan}} 夫禮,天之經也,地之義也,民之行也。 [Classical Chinese, trad.]夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。 [Classical Chinese, simp.] From: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE Fú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě. [Pinyin] Propriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being. Head templates: {{head|zh|idiom}} 天經地義
  1. conforming to the traditional Chinese notion of the rules of heaven and the principles of Earth; that which is taken as a matter of course; proper practice or convention; time-honoured principle Wikipedia link: Zichan, Zuozhuan Tags: idiomatic

Download JSON data for 天經地義 meaning in Chinese (5.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "子產//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "子產",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "子產"
      },
      "expansion": "子產",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "子大叔//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "子大叔",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "子大叔"
      },
      "expansion": "子大叔",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "夫{fú} 禮,@天 之 @經 也,@地 之 @義 也,民 之 行{xìng} 也。",
        "2": "Propriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zuozhuan"
      },
      "expansion": "夫禮,天之經也,地之義也,民之行也。 [Classical Chinese, trad.]夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE\nFú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě. [Pinyin]\nPropriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From an aphorism posthumously attributed to Zichan (子產) by You Ji (aka. Zitaishu, 子大叔) as recorded in the Zuozhuan.\n夫禮,天之經也,地之義也,民之行也。 [Classical Chinese, trad.]夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE\nFú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě. [Pinyin]\nPropriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "天經地義",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is a matter of course to pay debts when one owes money.",
          "ref": "欠債還錢,天經地義 [MSC, trad.]",
          "text": "欠债还钱,天经地义 [MSC, simp.]\nqiànzhài háiqián, tiānjīngdìyì [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "conforming to the traditional Chinese notion of the rules of heaven and the principles of Earth; that which is taken as a matter of course; proper practice or convention; time-honoured principle"
      ],
      "id": "en-天經地義-zh-phrase-odkMvXSy",
      "links": [
        [
          "matter of course",
          "matter of course"
        ],
        [
          "proper",
          "proper"
        ],
        [
          "practice",
          "practice"
        ],
        [
          "convention",
          "convention"
        ],
        [
          "time-honoured",
          "time-honoured"
        ],
        [
          "principle",
          "principle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zichan",
        "Zuozhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānjīngdìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄉㄧˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thian-keng-tē-gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thian-keng-tōe-gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "tiang¹ gêng¹ di⁷ ngi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānjīngdìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianjingdìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-ching¹-ti⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-jīng-dì-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianjingdihyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньцзиндии"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹczindii"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn gīng deih yih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ ging¹ déi⁶ yi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ kɪŋ⁵⁵ tei̯²² jiː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thian-king-tē-gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tienkengdexgi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ ɡi³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thian-king-tuē-gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tienkengdoexgi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ tue³³⁻¹¹ ɡi³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "thiang keng tī ngĭ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiaŋ³³⁻²³ keŋ³³ ti¹¹ ŋi³⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ kɪŋ⁵⁵ tei̯²² jiː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ ɡi³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ tue³³⁻¹¹ ɡi³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiaŋ³³⁻²³ keŋ³³ ti¹¹ ŋi³⁵/"
    }
  ],
  "word": "天經地義"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "子產//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "子產",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "子產"
      },
      "expansion": "子產",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "子大叔//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "子大叔",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "子大叔"
      },
      "expansion": "子大叔",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "夫{fú} 禮,@天 之 @經 也,@地 之 @義 也,民 之 行{xìng} 也。",
        "2": "Propriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Zuozhuan"
      },
      "expansion": "夫禮,天之經也,地之義也,民之行也。 [Classical Chinese, trad.]夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE\nFú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě. [Pinyin]\nPropriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From an aphorism posthumously attributed to Zichan (子產) by You Ji (aka. Zitaishu, 子大叔) as recorded in the Zuozhuan.\n夫禮,天之經也,地之義也,民之行也。 [Classical Chinese, trad.]夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE\nFú lǐ, tiān zhī jīng yě, dì zhī yì yě, mín zhī xìng yě. [Pinyin]\nPropriety, it is the unchanging ways of heaven, the just ways of earth, and the rightful path of every human being.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "天經地義",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien four-character idioms",
        "Hokkien idioms",
        "Hokkien lemmas",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Teochew four-character idioms",
        "Teochew idioms",
        "Teochew lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is a matter of course to pay debts when one owes money.",
          "ref": "欠債還錢,天經地義 [MSC, trad.]",
          "text": "欠债还钱,天经地义 [MSC, simp.]\nqiànzhài háiqián, tiānjīngdìyì [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "conforming to the traditional Chinese notion of the rules of heaven and the principles of Earth; that which is taken as a matter of course; proper practice or convention; time-honoured principle"
      ],
      "links": [
        [
          "matter of course",
          "matter of course"
        ],
        [
          "proper",
          "proper"
        ],
        [
          "practice",
          "practice"
        ],
        [
          "convention",
          "convention"
        ],
        [
          "time-honoured",
          "time-honoured"
        ],
        [
          "principle",
          "principle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zichan",
        "Zuozhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānjīngdìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄉㄧˋ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thian-keng-tē-gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thian-keng-tōe-gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "tiang¹ gêng¹ di⁷ ngi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānjīngdìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tianjingdìyì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-ching¹-ti⁴-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-jīng-dì-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianjingdihyih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяньцзиндии"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹczindii"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn gīng deih yih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ ging¹ dei⁶ ji⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ ging¹ déi⁶ yi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ kɪŋ⁵⁵ tei̯²² jiː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thian-king-tē-gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tienkengdexgi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ ɡi³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thian-king-tuē-gī"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tienkengdoexgi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ tue³³⁻¹¹ ɡi³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "thiang keng tī ngĭ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiaŋ³³⁻²³ keŋ³³ ti¹¹ ŋi³⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ kɪŋ⁵⁵ tei̯²² jiː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ te³³⁻²¹ ɡi³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ kiɪŋ⁴⁴⁻³³ tue³³⁻¹¹ ɡi³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiaŋ³³⁻²³ keŋ³³ ti¹¹ ŋi³⁵/"
    }
  ],
  "word": "天經地義"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.