See 天外飛來一筆 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "天外飞来一笔", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "天外飛來一筆", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "People who are faced with a policy from the big boss that comes out of left field are often at a loss as to what to do. How is a low level employee to respond?", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2006: anon, 高层主管的决定不实用怎么办 (What to do when a decision by senior management is not practical)", "roman": "Miànduì dàlǎobǎn tiānwàifēiláiyībǐ de juécè, cháng lìngrén wúsuǒshìcóng, jīcéng yuángōng gāi rúhé yìngbiàn?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "面對大老板天外飛來一筆的決策,常令人無所適從,基層員工該如何應變?", "type": "quote" }, { "english": "People who are faced with a policy from the big boss that comes out of left field are often at a loss as to what to do. How is a low level employee to respond?", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2006: anon, 高层主管的决定不实用怎么办 (What to do when a decision by senior management is not practical)", "roman": "Miànduì dàlǎobǎn tiānwàifēiláiyībǐ de juécè, cháng lìngrén wúsuǒshìcóng, jīcéng yuángōng gāi rúhé yìngbiàn?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "面对大老板天外飞来一笔的决策,常令人无所适从,基层员工该如何应变?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to insert a sentence into a place where it is completely unrelated to what came before or after it; to say or do something out of left field" ], "id": "en-天外飛來一筆-zh-phrase-g8SwESBC", "links": [ [ "insert", "insert" ], [ "sentence", "sentence" ], [ "completely", "completely" ], [ "unrelated", "unrelated" ], [ "out of left field", "out of left field" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tiānwài fēi lái yībǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄨㄞˋ ㄈㄟ ㄌㄞˊ ㄧ ㄅㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "tin¹ ngoi⁶ fei¹ loi⁴ jat¹ bat¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tiānwài fēi lái yībǐ [Phonetic:tiānwài fēi lái yìbǐ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tianwài fei lái yibǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻien¹-wai⁴ fei¹ lai² i¹-pi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tyān-wài fēi lái yī-bǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tianway fei lai ibii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "тяньвай фэй лай иби" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tjanʹvaj fɛj laj ibi" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ waɪ̯⁵¹ feɪ̯⁵⁵ laɪ̯³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "tīn ngoih fēi lòih yāt bāt" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tin¹ ngoi⁶ fei¹ loi⁴ jat⁷ bat⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "tin¹ ngoi⁶ féi¹ loi⁴ yed¹ bed¹" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ ŋɔːi̯²² fei̯⁵⁵ lɔːi̯²¹ jɐt̚⁵ pɐt̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: tiānwài fēi lái yìbǐ]" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ waɪ̯⁵¹ feɪ̯⁵⁵ laɪ̯³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ ŋɔːi̯²² fei̯⁵⁵ lɔːi̯²¹ jɐt̚⁵ pɐt̚⁵/" } ], "word": "天外飛來一筆" }
{ "forms": [ { "form": "天外飞来一笔", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "天外飛來一筆", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 一", "Chinese terms spelled with 來", "Chinese terms spelled with 外", "Chinese terms spelled with 天", "Chinese terms spelled with 筆", "Chinese terms spelled with 飛", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "People who are faced with a policy from the big boss that comes out of left field are often at a loss as to what to do. How is a low level employee to respond?", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2006: anon, 高层主管的决定不实用怎么办 (What to do when a decision by senior management is not practical)", "roman": "Miànduì dàlǎobǎn tiānwàifēiláiyībǐ de juécè, cháng lìngrén wúsuǒshìcóng, jīcéng yuángōng gāi rúhé yìngbiàn?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "面對大老板天外飛來一筆的決策,常令人無所適從,基層員工該如何應變?", "type": "quote" }, { "english": "People who are faced with a policy from the big boss that comes out of left field are often at a loss as to what to do. How is a low level employee to respond?", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2006: anon, 高层主管的决定不实用怎么办 (What to do when a decision by senior management is not practical)", "roman": "Miànduì dàlǎobǎn tiānwàifēiláiyībǐ de juécè, cháng lìngrén wúsuǒshìcóng, jīcéng yuángōng gāi rúhé yìngbiàn?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "面对大老板天外飞来一笔的决策,常令人无所适从,基层员工该如何应变?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to insert a sentence into a place where it is completely unrelated to what came before or after it; to say or do something out of left field" ], "links": [ [ "insert", "insert" ], [ "sentence", "sentence" ], [ "completely", "completely" ], [ "unrelated", "unrelated" ], [ "out of left field", "out of left field" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tiānwài fēi lái yībǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄨㄞˋ ㄈㄟ ㄌㄞˊ ㄧ ㄅㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "tin¹ ngoi⁶ fei¹ loi⁴ jat¹ bat¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tiānwài fēi lái yībǐ [Phonetic:tiānwài fēi lái yìbǐ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tianwài fei lái yibǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻien¹-wai⁴ fei¹ lai² i¹-pi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tyān-wài fēi lái yī-bǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tianway fei lai ibii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "тяньвай фэй лай иби" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tjanʹvaj fɛj laj ibi" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ waɪ̯⁵¹ feɪ̯⁵⁵ laɪ̯³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "tīn ngoih fēi lòih yāt bāt" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tin¹ ngoi⁶ fei¹ loi⁴ jat⁷ bat⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "tin¹ ngoi⁶ féi¹ loi⁴ yed¹ bed¹" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ ŋɔːi̯²² fei̯⁵⁵ lɔːi̯²¹ jɐt̚⁵ pɐt̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: tiānwài fēi lái yìbǐ]" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ waɪ̯⁵¹ feɪ̯⁵⁵ laɪ̯³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ ŋɔːi̯²² fei̯⁵⁵ lɔːi̯²¹ jɐt̚⁵ pɐt̚⁵/" } ], "word": "天外飛來一筆" }
Download raw JSONL data for 天外飛來一筆 meaning in Chinese (4.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "天外飛來一筆" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天外飛來一筆", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "天外飛來一筆" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天外飛來一筆", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.