"天下沒有白吃的午餐" meaning in Chinese

See 天下沒有白吃的午餐 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ meɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ paɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² u²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰiːn⁵⁵ haː²² muːt̚² jɐu̯¹³ paːk̚² hɛːk̚³ tɪk̚⁵ ŋ̍¹³ t͡sʰaːn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ meɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ paɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² u²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/, /tʰiːn⁵⁵ haː²² muːt̚² jɐu̯¹³ paːk̚² hɛːk̚³ tɪk̚⁵ ŋ̍¹³ t͡sʰaːn⁵⁵/ Chinese transliterations: tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān [Mandarin, Pinyin], ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄔ ˙ㄉㄜ ㄨˇ ㄘㄢ [Mandarin, bopomofo], tin¹ haa⁶ mut⁶ jau⁵ baak⁶ hek³ dik¹ ng⁵ caan¹ [Cantonese, Jyutping], tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tiansià méiyǒu báichih de̊ wǔcan [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻien¹-hsia⁴ mei²-yu³ pai²-chʻih¹ tê⁵ wu³-tsʻan¹ [Mandarin, Wade-Giles], tyān-syà méi-yǒu bái-chr̄ de wǔ-tsān [Mandarin, Yale], tianshiah meiyeou bairchy .de wuutsan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тянься мэйю байчи дэ уцань [Mandarin, Palladius], tjanʹsja mɛjju bajči dɛ ucanʹ [Mandarin, Palladius], tīn hah muht yáuh baahk hek dīk ńgh chāan [Cantonese, Yale], tin¹ haa⁶ mut⁹ jau⁵ baak⁹ hek⁸ dik⁷ ng⁵ tsaan¹ [Cantonese, Pinyin], tin¹ ha⁶ mud⁶ yeo⁵ bag⁶ hég³ dig¹ ng⁵ can¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 天下沒有白吃的午餐
  1. there's no such thing as a free lunch
    Sense id: en-天下沒有白吃的午餐-zh-proverb-ZziA~f34 Categories (other): Cantonese proverbs, Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs

Download JSON data for 天下沒有白吃的午餐 meaning in Chinese (2.7kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "天下沒有白吃的午餐",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "there's no such thing as a free lunch"
      ],
      "id": "en-天下沒有白吃的午餐-zh-proverb-ZziA~f34",
      "links": [
        [
          "there's no such thing as a free lunch",
          "there's no such thing as a free lunch"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄔ ˙ㄉㄜ ㄨˇ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ haa⁶ mut⁶ jau⁵ baak⁶ hek³ dik¹ ng⁵ caan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiansià méiyǒu báichih de̊ wǔcan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-hsia⁴ mei²-yu³ pai²-chʻih¹ tê⁵ wu³-tsʻan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-syà méi-yǒu bái-chr̄ de wǔ-tsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianshiah meiyeou bairchy .de wuutsan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тянься мэйю байчи дэ уцань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹsja mɛjju bajči dɛ ucanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ meɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ paɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² u²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn hah muht yáuh baahk hek dīk ńgh chāan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ haa⁶ mut⁹ jau⁵ baak⁹ hek⁸ dik⁷ ng⁵ tsaan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ ha⁶ mud⁶ yeo⁵ bag⁶ hég³ dig¹ ng⁵ can¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²² muːt̚² jɐu̯¹³ paːk̚² hɛːk̚³ tɪk̚⁵ ŋ̍¹³ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ meɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ paɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² u²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²² muːt̚² jɐu̯¹³ paːk̚² hɛːk̚³ tɪk̚⁵ ŋ̍¹³ t͡sʰaːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "天下沒有白吃的午餐"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "天下沒有白吃的午餐",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "there's no such thing as a free lunch"
      ],
      "links": [
        [
          "there's no such thing as a free lunch",
          "there's no such thing as a free lunch"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄔ ˙ㄉㄜ ㄨˇ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ haa⁶ mut⁶ jau⁵ baak⁶ hek³ dik¹ ng⁵ caan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiansià méiyǒu báichih de̊ wǔcan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻien¹-hsia⁴ mei²-yu³ pai²-chʻih¹ tê⁵ wu³-tsʻan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyān-syà méi-yǒu bái-chr̄ de wǔ-tsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tianshiah meiyeou bairchy .de wuutsan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тянься мэйю байчи дэ уцань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjanʹsja mɛjju bajči dɛ ucanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ meɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ paɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² u²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn hah muht yáuh baahk hek dīk ńgh chāan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ haa⁶ mut⁹ jau⁵ baak⁹ hek⁸ dik⁷ ng⁵ tsaan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ ha⁶ mud⁶ yeo⁵ bag⁶ hég³ dig¹ ng⁵ can¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²² muːt̚² jɐu̯¹³ paːk̚² hɛːk̚³ tɪk̚⁵ ŋ̍¹³ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ meɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ paɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² u²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²² muːt̚² jɐu̯¹³ paːk̚² hɛːk̚³ tɪk̚⁵ ŋ̍¹³ t͡sʰaːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "天下沒有白吃的午餐"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.