"大闢" meaning in Chinese

See 大闢 in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: /tä⁵¹⁻⁵³ pʰi⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /taːi̯²² pʰɛːk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tuɛ⁵⁵ pʰi²⁴/ [Jian'ou, Sinological-IPA], /tai²²⁻²¹ pit̚⁴/ [Hokkien, Xiamen], /tai⁴¹⁻²² pit̚²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /tai²²⁻²¹ pit̚¹²¹/ [Hokkien, Zhangzhou], /tai³³⁻¹¹ pit̚⁴/ [Hokkien, Taipei], /tai³³⁻²¹ pit̚⁴/ [Hokkien, Kaohsiung], /tä⁵¹⁻⁵³ pʰi⁵¹/, /taːi̯²² pʰɛːk̚⁵/, /tuɛ⁵⁵ pʰi²⁴/, /tai²²⁻²¹ pit̚⁴/, /tai⁴¹⁻²² pit̚²⁴/, /tai²²⁻²¹ pit̚¹²¹/, /tai³³⁻¹¹ pit̚⁴/, /tai³³⁻²¹ pit̚⁴/ Chinese transliterations: Dàpì [Mandarin, Pinyin], ㄉㄚˋ ㄆㄧˋ [Mandarin, bopomofo], daai⁶ pek¹ [Cantonese, Jyutping], Duōi-pĭ, Tāi-pi̍t, Dàpì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], Dàpì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], Ta⁴-pʻi⁴ [Mandarin, Wade-Giles], Dà-pì [Mandarin, Yale], Dahpih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], Дапи [Mandarin, Palladius], Dapi [Mandarin, Palladius], daaih pēk [Cantonese, Yale], daai⁶ pek⁷ [Cantonese, Pinyin], dai⁶ pég¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], Duōi-pĭ [Jian'ou, Kienning-Colloquial-Romanized], Tāi-pi̍t [Hokkien, POJ], Tāi-pi̍t [Hokkien, Tai-lo], daixpit [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{head|zh|proper noun}} 大闢
  1. (obsolete or Hokkien) David (the second king of Judah and Israel, the successor of Saul in the Old Testament) Tags: Hokkien, obsolete Synonyms: 大衛 [Protestant], 大闢 obsolete or Min Nan [Protestant], 達味 [Roman-Catholic], 達維德, 達微德, 多惠
    Sense id: en-大闢-zh-name-9xKO6aRz Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Hokkien Chinese

Download JSON data for 大闢 meaning in Chinese (6.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "大闢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. [King James Version]",
          "ref": "爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "尔仆大辟、作民之君、尔使获胜、尔拯救之、脱于利刃兮。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1855, 《舊約全書》委辦譯本, 詩篇 (Psalm) 144:10\nĚr pú Dàpì, zuò mín zhī jūn, ěr shǐ huòshèng, ěr zhěngjiù zhī, tuō yú lìrèn xī. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. [King James Version]",
          "ref": "後來上帝將他廢掉、舉拔大闢做王、褒獎他道、我遇着耶西的兒子、大闢眞是得我的心、遵我的旨。 [Nanjing Mandarin, trad.]",
          "text": "后来上帝将他废掉、举拔大辟做王、褒奖他道、我遇着耶西的儿子、大辟真是得我的心、遵我的旨。 [Nanjing Mandarin, simp.]\nFrom: 1857, 《新約全書》南京官話譯本, 使徒行傳 (Acts) 13:22",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Psalm 84:3 says that King David compared the peace that he got at the Lord's altar to birds having nests and sparrows having a home",
          "ref": "詩篇第八十四首第三節有講話大闢王將鵰雀有藪燕仔有屋來比佢𠱽耶和華箇祭壇裡得倒箇安樂 [Early Modern Hakka, trad.]",
          "text": "诗篇第八十四首第三节有讲话大辟王将雕雀有薮燕仔有屋来比佢𠱽耶和华个祭坛里得倒个安乐 [Early Modern Hakka, simp.]\nFrom: 1879, 《啟蒙淺學》 [First Book of Reading in the Romanised Colloquial of the Hakka-Chinese in the Province of Canton]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Long ago David kept his flock of sheep; and a lion and a bear tried to get his sheep; but David was not afraid, because God helped him to kill those two fierce beasts.",
          "ref": "昔日大闢牧羊羣、有一隻獅、一隻熊、想捉佢嘅羊、但大闢唔怕、因爲神帮助佢打死個兩隻惡獸 [Cantonese, trad.]",
          "text": "昔日大辟牧羊群、有一只狮、一只熊、想捉佢嘅羊、但大辟唔怕、因为神帮助佢打死个两只恶兽 [Cantonese, simp.]\nFrom: 1894, James Dyer Ball, Readings in Cantonese Colloquial, page 62\nsik¹ jat⁶ daai⁶ pek¹ muk⁶ joeng⁴ kwan⁴, jau⁵ jat¹ zek³ si¹, jat¹ zek³ hung⁴, soeng² zuk¹ keoi⁵ ge³ joeng⁴, daan⁶ daai⁶ pek¹ m⁴ paa³, jan¹ wai⁶ san⁴ bong¹ zo⁶ keoi⁵ daa² sei² go² loeng⁵ zek³ ok³ sau³ [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Once in royal David’s city, Stood a lowly cattle shed",
          "ref": "昔於大闢王的城裡,一個馬廐眞卑微 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "昔于大辟王的城里,一个马厩真卑微 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1964, 昔於大闢王的城裡 [Once in Royal David's City], in 《聖詩》\nChá tī -Tāi-pi̍t ông ê siâⁿ--nih, Chi̍t ê bé-tiâu chin pi-bî [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "David (the second king of Judah and Israel, the successor of Saul in the Old Testament)"
      ],
      "id": "en-大闢-zh-name-9xKO6aRz",
      "links": [
        [
          "David",
          "David"
        ],
        [
          "second",
          "second#English"
        ],
        [
          "king",
          "king#English"
        ],
        [
          "Judah",
          "Judah#English"
        ],
        [
          "Israel",
          "Israel#English"
        ],
        [
          "successor",
          "successor#English"
        ],
        [
          "Saul",
          "Saul#English"
        ],
        [
          "Old Testament",
          "Old Testament#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete or Hokkien) David (the second king of Judah and Israel, the successor of Saul in the Old Testament)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Protestant"
          ],
          "word": "大衛"
        },
        {
          "tags": [
            "Protestant"
          ],
          "word": "大闢 obsolete or Min Nan"
        },
        {
          "tags": [
            "Roman-Catholic"
          ],
          "word": "達味"
        },
        {
          "word": "達維德"
        },
        {
          "word": "達微德"
        },
        {
          "word": "多惠"
        }
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Dàpì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄆㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ pek¹"
    },
    {
      "zh-pron": "Duōi-pĭ"
    },
    {
      "zh-pron": "Tāi-pi̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Dàpì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Dàpì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Ta⁴-pʻi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Dà-pì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Dahpih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Дапи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Dapi"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ pʰi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daaih pēk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ pek⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dai⁶ pég¹"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² pʰɛːk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Jian'ou",
        "Kienning-Colloquial-Romanized"
      ],
      "zh-pron": "Duōi-pĭ"
    },
    {
      "ipa": "/tuɛ⁵⁵ pʰi²⁴/",
      "tags": [
        "Jian'ou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "Tāi-pi̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "Tāi-pi̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "daixpit"
    },
    {
      "ipa": "/tai²²⁻²¹ pit̚⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tai⁴¹⁻²² pit̚²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tai²²⁻²¹ pit̚¹²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tai³³⁻¹¹ pit̚⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tai³³⁻²¹ pit̚⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ pʰi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² pʰɛːk̚⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tuɛ⁵⁵ pʰi²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tai²²⁻²¹ pit̚⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tai⁴¹⁻²² pit̚²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tai²²⁻²¹ pit̚¹²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tai³³⁻¹¹ pit̚⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tai³³⁻²¹ pit̚⁴/"
    }
  ],
  "word": "大闢"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "大闢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proper nouns",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proper nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with obsolete senses",
        "Hakka terms with quotations",
        "Hokkien Chinese",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien proper nouns",
        "Hokkien terms with quotations",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proper nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Northern Min lemmas",
        "Northern Min proper nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. [King James Version]",
          "ref": "爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "尔仆大辟、作民之君、尔使获胜、尔拯救之、脱于利刃兮。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1855, 《舊約全書》委辦譯本, 詩篇 (Psalm) 144:10\nĚr pú Dàpì, zuò mín zhī jūn, ěr shǐ huòshèng, ěr zhěngjiù zhī, tuō yú lìrèn xī. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. [King James Version]",
          "ref": "後來上帝將他廢掉、舉拔大闢做王、褒獎他道、我遇着耶西的兒子、大闢眞是得我的心、遵我的旨。 [Nanjing Mandarin, trad.]",
          "text": "后来上帝将他废掉、举拔大辟做王、褒奖他道、我遇着耶西的儿子、大辟真是得我的心、遵我的旨。 [Nanjing Mandarin, simp.]\nFrom: 1857, 《新約全書》南京官話譯本, 使徒行傳 (Acts) 13:22",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Psalm 84:3 says that King David compared the peace that he got at the Lord's altar to birds having nests and sparrows having a home",
          "ref": "詩篇第八十四首第三節有講話大闢王將鵰雀有藪燕仔有屋來比佢𠱽耶和華箇祭壇裡得倒箇安樂 [Early Modern Hakka, trad.]",
          "text": "诗篇第八十四首第三节有讲话大辟王将雕雀有薮燕仔有屋来比佢𠱽耶和华个祭坛里得倒个安乐 [Early Modern Hakka, simp.]\nFrom: 1879, 《啟蒙淺學》 [First Book of Reading in the Romanised Colloquial of the Hakka-Chinese in the Province of Canton]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Long ago David kept his flock of sheep; and a lion and a bear tried to get his sheep; but David was not afraid, because God helped him to kill those two fierce beasts.",
          "ref": "昔日大闢牧羊羣、有一隻獅、一隻熊、想捉佢嘅羊、但大闢唔怕、因爲神帮助佢打死個兩隻惡獸 [Cantonese, trad.]",
          "text": "昔日大辟牧羊群、有一只狮、一只熊、想捉佢嘅羊、但大辟唔怕、因为神帮助佢打死个两只恶兽 [Cantonese, simp.]\nFrom: 1894, James Dyer Ball, Readings in Cantonese Colloquial, page 62\nsik¹ jat⁶ daai⁶ pek¹ muk⁶ joeng⁴ kwan⁴, jau⁵ jat¹ zek³ si¹, jat¹ zek³ hung⁴, soeng² zuk¹ keoi⁵ ge³ joeng⁴, daan⁶ daai⁶ pek¹ m⁴ paa³, jan¹ wai⁶ san⁴ bong¹ zo⁶ keoi⁵ daa² sei² go² loeng⁵ zek³ ok³ sau³ [Jyutping]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Once in royal David’s city, Stood a lowly cattle shed",
          "ref": "昔於大闢王的城裡,一個馬廐眞卑微 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "昔于大辟王的城里,一个马厩真卑微 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1964, 昔於大闢王的城裡 [Once in Royal David's City], in 《聖詩》\nChá tī -Tāi-pi̍t ông ê siâⁿ--nih, Chi̍t ê bé-tiâu chin pi-bî [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "David (the second king of Judah and Israel, the successor of Saul in the Old Testament)"
      ],
      "links": [
        [
          "David",
          "David"
        ],
        [
          "second",
          "second#English"
        ],
        [
          "king",
          "king#English"
        ],
        [
          "Judah",
          "Judah#English"
        ],
        [
          "Israel",
          "Israel#English"
        ],
        [
          "successor",
          "successor#English"
        ],
        [
          "Saul",
          "Saul#English"
        ],
        [
          "Old Testament",
          "Old Testament#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete or Hokkien) David (the second king of Judah and Israel, the successor of Saul in the Old Testament)"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Dàpì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄆㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ pek¹"
    },
    {
      "zh-pron": "Duōi-pĭ"
    },
    {
      "zh-pron": "Tāi-pi̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Dàpì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Dàpì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Ta⁴-pʻi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Dà-pì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Dahpih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Дапи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Dapi"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ pʰi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daaih pēk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ pek⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dai⁶ pég¹"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² pʰɛːk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Jian'ou",
        "Kienning-Colloquial-Romanized"
      ],
      "zh-pron": "Duōi-pĭ"
    },
    {
      "ipa": "/tuɛ⁵⁵ pʰi²⁴/",
      "tags": [
        "Jian'ou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "Tāi-pi̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "Tāi-pi̍t"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "daixpit"
    },
    {
      "ipa": "/tai²²⁻²¹ pit̚⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tai⁴¹⁻²² pit̚²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tai²²⁻²¹ pit̚¹²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tai³³⁻¹¹ pit̚⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tai³³⁻²¹ pit̚⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ pʰi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² pʰɛːk̚⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tuɛ⁵⁵ pʰi²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tai²²⁻²¹ pit̚⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tai⁴¹⁻²² pit̚²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tai²²⁻²¹ pit̚¹²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tai³³⁻¹¹ pit̚⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tai³³⁻²¹ pit̚⁴/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Protestant"
      ],
      "word": "大衛"
    },
    {
      "tags": [
        "Protestant"
      ],
      "word": "大闢 obsolete or Min Nan"
    },
    {
      "tags": [
        "Roman-Catholic"
      ],
      "word": "達味"
    },
    {
      "word": "達維德"
    },
    {
      "word": "達微德"
    },
    {
      "word": "多惠"
    }
  ],
  "word": "大闢"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.