"大門不出,二門不邁" meaning in Chinese

See 大門不出,二門不邁 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tä⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤɻ⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ maɪ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tä⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤɻ⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ maɪ̯⁵¹/ Chinese transliterations: dàmén bù chū [Mandarin, Pinyin], èr mén bù mài [Mandarin, Pinyin], ㄉㄚˋ ㄇㄣˊ ㄅㄨˋ ㄔㄨ [Mandarin, bopomofo], ㄦˋ ㄇㄣˊ ㄅㄨˋ ㄇㄞˋ [Mandarin, bopomofo], dàmén bù chū [Hanyu-Pinyin, Mandarin], èr mén bù mài [Phonetic:dàmén bù chū [Hanyu-Pinyin, Mandarin], èr mén bú mài] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dàmén bù chu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], èr mén bù mài [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ta⁴-mên² pu⁴ chʻu¹ [Mandarin, Wade-Giles], êrh⁴ mên² pu⁴ mai⁴ [Mandarin, Wade-Giles], dà-mén bù chū- [Mandarin, Yale], èr mén bù mài [Mandarin, Yale], dahmen bu chu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ell men bu may [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дамэнь бу чу [Mandarin, Palladius], эр мэнь бу май [Mandarin, Palladius], damɛnʹ bu ču [Mandarin, Palladius], er mɛnʹ bu maj [Mandarin, Palladius]
Etymology: Literally: one neither goes outside of the front gate, nor strides toward the second (inner) gate. Head templates: {{head|zh|idiom}} 大門不出,二門不邁
  1. to never leave home, and have little contact with the outside world; to live a sheltered life Tags: idiomatic
    Sense id: en-大門不出,二門不邁-zh-phrase-UWHS~eKv Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi

Download JSON data for 大門不出,二門不邁 meaning in Chinese (2.4kB)

{
  "etymology_text": "Literally: one neither goes outside of the front gate, nor strides toward the second (inner) gate.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "大門不出,二門不邁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to never leave home, and have little contact with the outside world; to live a sheltered life"
      ],
      "id": "en-大門不出,二門不邁-zh-phrase-UWHS~eKv",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàmén bù chū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bù mài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄇㄣˊ ㄅㄨˋ ㄔㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄦˋ ㄇㄣˊ ㄅㄨˋ ㄇㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàmén bù chū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bù mài [Phonetic:dàmén bù chū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bú mài]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàmén bù chu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bù mài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-mên² pu⁴ chʻu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "êrh⁴ mên² pu⁴ mai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-mén bù chū-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bù mài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahmen bu chu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ell men bu may"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дамэнь бу чу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эр мэнь бу май"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "damɛnʹ bu ču"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "er mɛnʹ bu maj"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤɻ⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ maɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤɻ⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ maɪ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "大門不出,二門不邁"
}
{
  "etymology_text": "Literally: one neither goes outside of the front gate, nor strides toward the second (inner) gate.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "大門不出,二門不邁",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "to never leave home, and have little contact with the outside world; to live a sheltered life"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàmén bù chū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bù mài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄇㄣˊ ㄅㄨˋ ㄔㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄦˋ ㄇㄣˊ ㄅㄨˋ ㄇㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàmén bù chū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bù mài [Phonetic:dàmén bù chū"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bú mài]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàmén bù chu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bù mài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-mên² pu⁴ chʻu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "êrh⁴ mên² pu⁴ mai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-mén bù chū-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "èr mén bù mài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahmen bu chu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ell men bu may"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дамэнь бу чу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эр мэнь бу май"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "damɛnʹ bu ču"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "er mɛnʹ bu maj"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤɻ⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ maɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤɻ⁵¹ mən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ maɪ̯⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "大門不出,二門不邁"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "大門不出,二門不邁"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "大門不出,二門不邁",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.