"大義滅親" meaning in Chinese

See 大義滅親 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tä⁵¹⁻⁵³ i⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛ⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /taːi̯²² jiː²² miːt̚² t͡sʰɐn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tä⁵¹⁻⁵³ i⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛ⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/, /taːi̯²² jiː²² miːt̚² t͡sʰɐn⁵⁵/ Chinese transliterations: dàyìmièqīn [Mandarin, Pinyin], ㄉㄚˋ ㄧˋ ㄇㄧㄝˋ ㄑㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], daai⁶ ji⁶ mit⁶ can¹ [Cantonese, Jyutping], dàyìmièqīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dàyìmiècin [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ta⁴-i⁴-mieh⁴-chʻin¹ [Mandarin, Wade-Giles], dà-yì-myè-chīn [Mandarin, Yale], dahyihmiehchin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], даимецинь [Mandarin, Palladius], daimecinʹ [Mandarin, Palladius], daaih yih miht chān [Cantonese, Yale], daai⁶ ji⁶ mit⁹ tsan¹ [Cantonese, Pinyin], dai⁶ yi⁶ mid⁶ cen¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], dajH|daH ngjeH mjiet tshin [Middle-Chinese], /*lˤat-s|lˤa[t]-s ŋ(r)aj-s [m]et [tsʰ]i[n]/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*daːds ŋrals med sʰin/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 大义灭亲
Etymology: From Zuo Zhuan. Zhou Yu (w:zh:州吁) had murdered his brother, Duke Huan of Wey (w:zh:衛桓公), and taken his place. But he could not gain the favor of the people of Wey. Shi Que (w:zh:石碏), an officer loyal to the state, devised a scheme and had the usurper killed. Shi Que's son Shi Hou was a close associate of Zhou Yu, so Shi Que had his son killed as well. The people praised his act (《左傳·隱公四年》) Etymology templates: {{lang|zh|(zh:州吁)}} (w:zh:州吁), {{lang|zh|(zh:衛桓公)}} (w:zh:衛桓公), {{lang|zh|(zh:石碏)}} (w:zh:石碏), {{lang|zh|(《左傳·隱公四年》)}} (《左傳·隱公四年》) Head templates: {{head|zh|idiom}} 大義滅親
  1. to place righteousness before family; to be ready to punish one's own family if justice demands it Wikipedia link: Zuo Zhuan Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "A superior man may say, \"Shi Que was a minister without blemish. He hated Zhou Yu, with whom his own son Hou was art and part; — and did he not so afford an illustration of the saying that great righteousness is supreme over the affections?\"",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Jūnzǐ yuē: “Shí Què, chún chén yě, wù Zhōu Yù ér Hòu yǔ yān. ‘dàyì miè qīn’, qí shì zhī wèi hū!”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "君子曰:「石碏,純臣也,惡州籲而厚與焉。『大義滅親』,其是之謂乎!」",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "A superior man may say, \"Shi Que was a minister without blemish. He hated Zhou Yu, with whom his own son Hou was art and part; — and did he not so afford an illustration of the saying that great righteousness is supreme over the affections?\"",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Jūnzǐ yuē: “Shí Què, chún chén yě, wù Zhōu Yù ér Hòu yǔ yān. ‘dàyì miè qīn’, qí shì zhī wèi hū!”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "君子曰:「石碏,纯臣也,恶州吁而厚与焉。『大义灭亲』,其是之谓乎!」",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(zh:州吁)"
      },
      "expansion": "(w:zh:州吁)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(zh:衛桓公)"
      },
      "expansion": "(w:zh:衛桓公)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(zh:石碏)"
      },
      "expansion": "(w:zh:石碏)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《左傳·隱公四年》)"
      },
      "expansion": "(《左傳·隱公四年》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zuo Zhuan. Zhou Yu (w:zh:州吁) had murdered his brother, Duke Huan of Wey (w:zh:衛桓公), and taken his place. But he could not gain the favor of the people of Wey. Shi Que (w:zh:石碏), an officer loyal to the state, devised a scheme and had the usurper killed. Shi Que's son Shi Hou was a close associate of Zhou Yu, so Shi Que had his son killed as well. The people praised his act (《左傳·隱公四年》)",
  "forms": [
    {
      "form": "大义灭亲",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "大義滅親",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from the Zuo Zhuan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to place righteousness before family; to be ready to punish one's own family if justice demands it"
      ],
      "id": "en-大義滅親-zh-phrase-3zBzMpH8",
      "links": [
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "righteousness",
          "righteousness"
        ],
        [
          "family",
          "family"
        ],
        [
          "ready",
          "ready"
        ],
        [
          "punish",
          "punish"
        ],
        [
          "justice",
          "justice"
        ],
        [
          "demand",
          "demand"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zuo Zhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàyìmièqīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄧˋ ㄇㄧㄝˋ ㄑㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ ji⁶ mit⁶ can¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàyìmièqīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàyìmiècin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-i⁴-mieh⁴-chʻin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-yì-myè-chīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahyihmiehchin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "даимецинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "daimecinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ i⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛ⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daaih yih miht chān"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ ji⁶ mit⁹ tsan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dai⁶ yi⁶ mid⁶ cen¹"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² jiː²² miːt̚² t͡sʰɐn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "dajH|daH ngjeH mjiet tshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*lˤat-s|lˤa[t]-s ŋ(r)aj-s [m]et [tsʰ]i[n]/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*daːds ŋrals med sʰin/"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ i⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛ⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² jiː²² miːt̚² t͡sʰɐn⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[m]"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "[n]"
    },
    {
      "other": "/*daːds ŋrals med sʰin/"
    }
  ],
  "word": "大義滅親"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "A superior man may say, \"Shi Que was a minister without blemish. He hated Zhou Yu, with whom his own son Hou was art and part; — and did he not so afford an illustration of the saying that great righteousness is supreme over the affections?\"",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Jūnzǐ yuē: “Shí Què, chún chén yě, wù Zhōu Yù ér Hòu yǔ yān. ‘dàyì miè qīn’, qí shì zhī wèi hū!”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "君子曰:「石碏,純臣也,惡州籲而厚與焉。『大義滅親』,其是之謂乎!」",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "A superior man may say, \"Shi Que was a minister without blemish. He hated Zhou Yu, with whom his own son Hou was art and part; — and did he not so afford an illustration of the saying that great righteousness is supreme over the affections?\"",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Jūnzǐ yuē: “Shí Què, chún chén yě, wù Zhōu Yù ér Hòu yǔ yān. ‘dàyì miè qīn’, qí shì zhī wèi hū!”",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "君子曰:「石碏,纯臣也,恶州吁而厚与焉。『大义灭亲』,其是之谓乎!」",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(zh:州吁)"
      },
      "expansion": "(w:zh:州吁)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(zh:衛桓公)"
      },
      "expansion": "(w:zh:衛桓公)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(zh:石碏)"
      },
      "expansion": "(w:zh:石碏)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《左傳·隱公四年》)"
      },
      "expansion": "(《左傳·隱公四年》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zuo Zhuan. Zhou Yu (w:zh:州吁) had murdered his brother, Duke Huan of Wey (w:zh:衛桓公), and taken his place. But he could not gain the favor of the people of Wey. Shi Que (w:zh:石碏), an officer loyal to the state, devised a scheme and had the usurper killed. Shi Que's son Shi Hou was a close associate of Zhou Yu, so Shi Que had his son killed as well. The people praised his act (《左傳·隱公四年》)",
  "forms": [
    {
      "form": "大义灭亲",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "大義滅親",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese chengyu derived from the Zuo Zhuan",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 大",
        "Chinese terms spelled with 滅",
        "Chinese terms spelled with 義",
        "Chinese terms spelled with 親",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese chengyu",
        "Middle Chinese idioms",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese chengyu",
        "Old Chinese idioms",
        "Old Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to place righteousness before family; to be ready to punish one's own family if justice demands it"
      ],
      "links": [
        [
          "place",
          "place"
        ],
        [
          "righteousness",
          "righteousness"
        ],
        [
          "family",
          "family"
        ],
        [
          "ready",
          "ready"
        ],
        [
          "punish",
          "punish"
        ],
        [
          "justice",
          "justice"
        ],
        [
          "demand",
          "demand"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Zuo Zhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàyìmièqīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄧˋ ㄇㄧㄝˋ ㄑㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ ji⁶ mit⁶ can¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàyìmièqīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàyìmiècin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-i⁴-mieh⁴-chʻin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-yì-myè-chīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahyihmiehchin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "даимецинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "daimecinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ i⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛ⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daaih yih miht chān"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ ji⁶ mit⁹ tsan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dai⁶ yi⁶ mid⁶ cen¹"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² jiː²² miːt̚² t͡sʰɐn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "dajH|daH ngjeH mjiet tshin"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*lˤat-s|lˤa[t]-s ŋ(r)aj-s [m]et [tsʰ]i[n]/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*daːds ŋrals med sʰin/"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ i⁵¹⁻⁵³ mi̯ɛ⁵¹ t͡ɕʰin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² jiː²² miːt̚² t͡sʰɐn⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[m]"
    },
    {
      "other": "[tsʰ]"
    },
    {
      "other": "[n]"
    },
    {
      "other": "/*daːds ŋrals med sʰin/"
    }
  ],
  "word": "大義滅親"
}

Download raw JSONL data for 大義滅親 meaning in Chinese (5.1kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "大義滅親"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "大義滅親",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "大義滅親"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "大義滅親",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.