"大方向" meaning in Chinese

See 大方向 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tä⁵¹ fɑŋ⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA]
Head templates: {{head|zh|noun}} 大方向
  1. (politics or generally) general direction
    Sense id: en-大方向-zh-noun-w7kDnYRK Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Politics
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "大方向",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "Politics",
          "orig": "zh:Politics",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              51
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              16,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              8
            ]
          ],
          "english": "They have never been wrong on the general direction of the revolution.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen de gémìng dàfāngxiàng shǐzhōng méiyǒu cuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "他們的革命大方向始終沒有錯。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              51
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              16,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              8
            ]
          ],
          "english": "They have never been wrong on the general direction of the revolution.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen de gémìng dàfāngxiàng shǐzhōng méiyǒu cuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "他们的革命大方向始终没有错。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "general direction"
      ],
      "id": "en-大方向-zh-noun-w7kDnYRK",
      "links": [
        [
          "politics",
          "politics"
        ],
        [
          "general",
          "general"
        ],
        [
          "direction",
          "direction"
        ]
      ],
      "qualifier": "politics or generally",
      "raw_glosses": [
        "(politics or generally) general direction"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàfāngxiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄈㄤ ㄒㄧㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàfāngxiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄈㄤ ㄒㄧㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàfangsiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "ta⁴-fang¹-hsiang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dà-fāng-syàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dahfangshianq"
    },
    {
      "roman": "dafansjan",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "дафансян"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ fɑŋ⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "大方向"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "大方向",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 向",
        "Chinese terms spelled with 大",
        "Chinese terms spelled with 方",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zh:Politics"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              51
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              16,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              8
            ]
          ],
          "english": "They have never been wrong on the general direction of the revolution.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen de gémìng dàfāngxiàng shǐzhōng méiyǒu cuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "他們的革命大方向始終沒有錯。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              34,
              51
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              16,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              8
            ]
          ],
          "english": "They have never been wrong on the general direction of the revolution.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen de gémìng dàfāngxiàng shǐzhōng méiyǒu cuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "他们的革命大方向始终没有错。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "general direction"
      ],
      "links": [
        [
          "politics",
          "politics"
        ],
        [
          "general",
          "general"
        ],
        [
          "direction",
          "direction"
        ]
      ],
      "qualifier": "politics or generally",
      "raw_glosses": [
        "(politics or generally) general direction"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàfāngxiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄈㄤ ㄒㄧㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàfāngxiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄈㄤ ㄒㄧㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàfangsiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "ta⁴-fang¹-hsiang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dà-fāng-syàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dahfangshianq"
    },
    {
      "roman": "dafansjan",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "дафансян"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ fɑŋ⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "大方向"
}

Download raw JSONL data for 大方向 meaning in Chinese (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.