"大宅" meaning in Chinese

See 大宅 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tä⁵¹ ʈ͡ʂaɪ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tä⁵¹ ʈ͡ʂaɪ̯³⁵/ Chinese transliterations: dàzhái [Mandarin, Pinyin], ㄉㄚˋ ㄓㄞˊ [Mandarin, bopomofo], dàzhái [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dàjhái [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ta⁴-chai² [Mandarin, Wade-Giles], dà-jái [Mandarin, Yale], dahjair [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дачжай [Mandarin, Palladius], dačžaj [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|noun}} 大宅
  1. mansion; great house (large, luxurious house or building, usually built for the wealthy)
    Sense id: en-大宅-zh-noun-9aK0qz3F
  2. (obsolete, figurative) face Tags: figuratively, obsolete
    Sense id: en-大宅-zh-noun-AoLZt59C Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 29 71 Disambiguation of Pages with 2 entries: 42 58 Disambiguation of Pages with entries: 41 59
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "大宅",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mansion; great house (large, luxurious house or building, usually built for the wealthy)"
      ],
      "id": "en-大宅-zh-noun-9aK0qz3F",
      "links": [
        [
          "mansion",
          "mansion"
        ],
        [
          "great house",
          "great house"
        ],
        [
          "luxurious",
          "luxurious#English"
        ],
        [
          "house",
          "house#English"
        ],
        [
          "wealthy",
          "wealthy#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "29 71",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "42 58",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 59",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "“I am ill,” said the Crown Prince, “and am, as yet, unable to get up.” But this time a sunny sparkle appeared in the space between his brows and gradually spread till it almost covered his entire face.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " c. 175 B.C.E., 枚乘,《七發》(Seven Stimuli), transl. Victor H. Mair",
          "roman": "Tàizǐ yuē: “Pú bìng, wèinéng yě.” Rán yángqì xiàn yú méiyǔ zhījiān, qīnyín ér shàng, jī mǎn dàzhái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "太子曰:「僕病,未能也。」然陽氣見於眉宇之間,侵淫而上,幾滿大宅。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "“I am ill,” said the Crown Prince, “and am, as yet, unable to get up.” But this time a sunny sparkle appeared in the space between his brows and gradually spread till it almost covered his entire face.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " c. 175 B.C.E., 枚乘,《七發》(Seven Stimuli), transl. Victor H. Mair",
          "roman": "Tàizǐ yuē: “Pú bìng, wèinéng yě.” Rán yángqì xiàn yú méiyǔ zhījiān, qīnyín ér shàng, jī mǎn dàzhái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "太子曰:「仆病,未能也。」然阳气见于眉宇之间,侵淫而上,几满大宅。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "face"
      ],
      "id": "en-大宅-zh-noun-AoLZt59C",
      "links": [
        [
          "face",
          "face"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, figurative) face"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàzhái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄓㄞˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàzhái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàjhái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-chai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-jái"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahjair"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дачжай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dačžaj"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʈ͡ʂaɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʈ͡ʂaɪ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "大宅"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 大",
    "Chinese terms spelled with 宅",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "大宅",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "mansion; great house (large, luxurious house or building, usually built for the wealthy)"
      ],
      "links": [
        [
          "mansion",
          "mansion"
        ],
        [
          "great house",
          "great house"
        ],
        [
          "luxurious",
          "luxurious#English"
        ],
        [
          "house",
          "house#English"
        ],
        [
          "wealthy",
          "wealthy#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with obsolete senses",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "“I am ill,” said the Crown Prince, “and am, as yet, unable to get up.” But this time a sunny sparkle appeared in the space between his brows and gradually spread till it almost covered his entire face.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " c. 175 B.C.E., 枚乘,《七發》(Seven Stimuli), transl. Victor H. Mair",
          "roman": "Tàizǐ yuē: “Pú bìng, wèinéng yě.” Rán yángqì xiàn yú méiyǔ zhījiān, qīnyín ér shàng, jī mǎn dàzhái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "太子曰:「僕病,未能也。」然陽氣見於眉宇之間,侵淫而上,幾滿大宅。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "“I am ill,” said the Crown Prince, “and am, as yet, unable to get up.” But this time a sunny sparkle appeared in the space between his brows and gradually spread till it almost covered his entire face.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " c. 175 B.C.E., 枚乘,《七發》(Seven Stimuli), transl. Victor H. Mair",
          "roman": "Tàizǐ yuē: “Pú bìng, wèinéng yě.” Rán yángqì xiàn yú méiyǔ zhījiān, qīnyín ér shàng, jī mǎn dàzhái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "太子曰:「仆病,未能也。」然阳气见于眉宇之间,侵淫而上,几满大宅。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "face"
      ],
      "links": [
        [
          "face",
          "face"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, figurative) face"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàzhái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄓㄞˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàzhái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàjhái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-chai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-jái"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahjair"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дачжай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dačžaj"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʈ͡ʂaɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʈ͡ʂaɪ̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "大宅"
}

Download raw JSONL data for 大宅 meaning in Chinese (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.