See 大不敬 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "_dis": "0 0", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Crime", "orig": "zh:Crime", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "大不敬", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Monarchy", "orig": "zh:Monarchy", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 276, 288 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 91, 99 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "english": "Earlier, when your elder brother was in charge of the imperial carriage, he accompanied the emperor to the Yuyang Palace at Yong. He was helping to carry the emperor's hand-drawn cart down the portico steps when the cart struck a column and broke its axle. Thus impeached for lese-majesty, he had no choice but to fall upon his sword and take his own life.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional-Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Qián zhǎngjūn wéi fèngchē, cóng zhì Yōng Yùyánggōng, fú niǎn xià chú, chù zhù zhé yuán, hé dàbùjìng, fújiàn zìwěn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "前長君爲奉車,從至雍棫陽宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 276, 288 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 91, 99 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "english": "Earlier, when your elder brother was in charge of the imperial carriage, he accompanied the emperor to the Yuyang Palace at Yong. He was helping to carry the emperor's hand-drawn cart down the portico steps when the cart struck a column and broke its axle. Thus impeached for lese-majesty, he had no choice but to fall upon his sword and take his own life.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified-Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Qián zhǎngjūn wéi fèngchē, cóng zhì Yōng Yùyánggōng, fú niǎn xià chú, chù zhù zhé yuán, hé dàbùjìng, fújiàn zìwěn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "lèse majesté" ], "id": "en-大不敬-zh-noun-NTFThzmH", "links": [ [ "lèse majesté", "lèse majesté" ] ], "raw_glosses": [ "(historical or in reference to other countries) lèse majesté" ], "raw_tags": [ "in reference to other countries" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Monarchy", "orig": "zh:Monarchy", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "disrespect; discourtesy; blasphemy" ], "id": "en-大不敬-zh-noun-KUDvBXoD", "links": [ [ "disrespect", "disrespect" ], [ "discourtesy", "discourtesy" ], [ "blasphemy", "blasphemy" ] ], "qualifier": "to seniors or deities", "raw_glosses": [ "(by extension, to seniors or deities) disrespect; discourtesy; blasphemy" ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "dàbùjìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "daai⁶ bat¹ ging³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "dàbùjìng [Phonetic:dàbújìng]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "dàbùjìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ta⁴-pu⁴-ching⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "dà-bù-jìng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "dahbujinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "дабуцзин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "dabuczin" }, { "ipa": "/tä⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "daaih bāt ging" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "daai⁶ bat⁷ ging³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dai⁶ bed¹ ging³" }, { "ipa": "/taːi̯²² pɐt̚⁵ kɪŋ³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: dàbújìng]" }, { "ipa": "/tä⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/" }, { "ipa": "/taːi̯²² pɐt̚⁵ kɪŋ³³/" } ], "word": "大不敬" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 大", "Chinese terms spelled with 敬", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "ja:Crime", "ja:Monarchy", "zh:Crime", "zh:Monarchy" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "大不敬", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese terms with historical senses", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 276, 288 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 91, 99 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "english": "Earlier, when your elder brother was in charge of the imperial carriage, he accompanied the emperor to the Yuyang Palace at Yong. He was helping to carry the emperor's hand-drawn cart down the portico steps when the cart struck a column and broke its axle. Thus impeached for lese-majesty, he had no choice but to fall upon his sword and take his own life.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional-Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Qián zhǎngjūn wéi fèngchē, cóng zhì Yōng Yùyánggōng, fú niǎn xià chú, chù zhù zhé yuán, hé dàbùjìng, fújiàn zìwěn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "前長君爲奉車,從至雍棫陽宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 276, 288 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 91, 99 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "english": "Earlier, when your elder brother was in charge of the imperial carriage, he accompanied the emperor to the Yuyang Palace at Yong. He was helping to carry the emperor's hand-drawn cart down the portico steps when the cart struck a column and broke its axle. Thus impeached for lese-majesty, he had no choice but to fall upon his sword and take his own life.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified-Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Qián zhǎngjūn wéi fèngchē, cóng zhì Yōng Yùyánggōng, fú niǎn xià chú, chù zhù zhé yuán, hé dàbùjìng, fújiàn zìwěn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "lèse majesté" ], "links": [ [ "lèse majesté", "lèse majesté" ] ], "raw_glosses": [ "(historical or in reference to other countries) lèse majesté" ], "raw_tags": [ "in reference to other countries" ], "tags": [ "historical" ] }, { "glosses": [ "disrespect; discourtesy; blasphemy" ], "links": [ [ "disrespect", "disrespect" ], [ "discourtesy", "discourtesy" ], [ "blasphemy", "blasphemy" ] ], "qualifier": "to seniors or deities", "raw_glosses": [ "(by extension, to seniors or deities) disrespect; discourtesy; blasphemy" ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "dàbùjìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "daai⁶ bat¹ ging³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "dàbùjìng [Phonetic:dàbújìng]" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "dàbùjìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ta⁴-pu⁴-ching⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "dà-bù-jìng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "dahbujinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "дабуцзин" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "dabuczin" }, { "ipa": "/tä⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "daaih bāt ging" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "daai⁶ bat⁷ ging³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dai⁶ bed¹ ging³" }, { "ipa": "/taːi̯²² pɐt̚⁵ kɪŋ³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: dàbújìng]" }, { "ipa": "/tä⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/" }, { "ipa": "/taːi̯²² pɐt̚⁵ kɪŋ³³/" } ], "word": "大不敬" }
Download raw JSONL data for 大不敬 meaning in Chinese (4.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "大不敬" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "大不敬", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-07 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.