See 壞心 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "hǎoxīn", "word": "好心" } ], "forms": [ { "form": "坏心", "raw_tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "壞心", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 142, 157 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 128, 135 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "english": "A helpful attitude or a hostile attitude towards comrades who have erred – this is a criterion for judging whether one is well-intentioned or ill-intentioned.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional-Chinese" ], "ref": " 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Duìdài fàn cuòwù de tóngzhì, jiūjìng shì cǎiqǔ bāngzhù tàidù háishì cǎiqǔ díshì tàidù, zhè shì qūbié yīge rén shì hǎoxīn háishì huàixīn de yīge biāozhǔn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "對待犯錯誤的同志,究竟是採取幫助態度還是採取敵視態度,這是區別一個人是好心還是壞心的一個標準。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 142, 157 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 128, 135 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "english": "A helpful attitude or a hostile attitude towards comrades who have erred – this is a criterion for judging whether one is well-intentioned or ill-intentioned.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified-Chinese" ], "ref": " 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Duìdài fàn cuòwù de tóngzhì, jiūjìng shì cǎiqǔ bāngzhù tàidù háishì cǎiqǔ díshì tàidù, zhè shì qūbié yīge rén shì hǎoxīn háishì huàixīn de yīge biāozhǔn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "对待犯错误的同志,究竟是采取帮助态度还是采取敌视态度,这是区别一个人是好心还是坏心的一个标准。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "evil intention; malicious intention" ], "id": "en-壞心-zh-noun-I0zP5QdS", "links": [ [ "evil", "evil" ], [ "intention", "intention" ], [ "malicious", "malicious" ] ], "synonyms": [ { "word": "壞心肝/坏心肝" }, { "word": "壞心腸/坏心肠" }, { "word": "壞心肝" }, { "word": "坏心肝" }, { "word": "壞心腸" }, { "word": "坏心肠" }, { "tags": [ "Hokkien", "Teochew" ], "word": "烏心肝" }, { "tags": [ "Hokkien", "Teochew" ], "word": "乌心肝" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "huàixīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄞˋ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "waai⁶ sam¹" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "fái-sîm" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "huàixīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄞˋ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "huàisin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "huai⁴-hsin¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hwài-syīn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "huayshin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хуайсинь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xuajsinʹ" }, { "ipa": "/xu̯aɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "waaih sām" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "waai⁶ sam¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "wai⁶ sem¹" }, { "ipa": "/waːi̯²² sɐm⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "fái-sîm" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "fai^ˋ xim^ˊ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "fai³ xim¹" }, { "ipa": "/fai̯³¹ sim²⁴/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "ipa": "/xu̯aɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/" }, { "ipa": "/waːi̯²² sɐm⁵⁵/" }, { "ipa": "/fai̯³¹ sim²⁴/" } ], "word": "壞心" }
{ "antonyms": [ { "roman": "hǎoxīn", "word": "好心" } ], "forms": [ { "form": "坏心", "raw_tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "壞心", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 壞", "Chinese terms spelled with 心", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hakka lemmas", "Hakka nouns", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 142, 157 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 128, 135 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "english": "A helpful attitude or a hostile attitude towards comrades who have erred – this is a criterion for judging whether one is well-intentioned or ill-intentioned.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional-Chinese" ], "ref": " 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Duìdài fàn cuòwù de tóngzhì, jiūjìng shì cǎiqǔ bāngzhù tàidù háishì cǎiqǔ díshì tàidù, zhè shì qūbié yīge rén shì hǎoxīn háishì huàixīn de yīge biāozhǔn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "對待犯錯誤的同志,究竟是採取幫助態度還是採取敵視態度,這是區別一個人是好心還是壞心的一個標準。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 142, 157 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 128, 135 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 39, 41 ] ], "english": "A helpful attitude or a hostile attitude towards comrades who have erred – this is a criterion for judging whether one is well-intentioned or ill-intentioned.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified-Chinese" ], "ref": " 1956, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論十大關係》 (On the Ten Major Relationships), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Duìdài fàn cuòwù de tóngzhì, jiūjìng shì cǎiqǔ bāngzhù tàidù háishì cǎiqǔ díshì tàidù, zhè shì qūbié yīge rén shì hǎoxīn háishì huàixīn de yīge biāozhǔn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "对待犯错误的同志,究竟是采取帮助态度还是采取敌视态度,这是区别一个人是好心还是坏心的一个标准。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "evil intention; malicious intention" ], "links": [ [ "evil", "evil" ], [ "intention", "intention" ], [ "malicious", "malicious" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "huàixīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄞˋ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "waai⁶ sam¹" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "fái-sîm" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "huàixīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄞˋ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "huàisin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "huai⁴-hsin¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hwài-syīn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "huayshin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хуайсинь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xuajsinʹ" }, { "ipa": "/xu̯aɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "waaih sām" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "waai⁶ sam¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "wai⁶ sem¹" }, { "ipa": "/waːi̯²² sɐm⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "fái-sîm" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "fai^ˋ xim^ˊ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sixian" ], "zh-pron": "fai³ xim¹" }, { "ipa": "/fai̯³¹ sim²⁴/", "tags": [ "Hakka", "Miaoli", "Neipu", "Sinological-IPA", "Sixian" ] }, { "ipa": "/xu̯aɪ̯⁵¹ ɕin⁵⁵/" }, { "ipa": "/waːi̯²² sɐm⁵⁵/" }, { "ipa": "/fai̯³¹ sim²⁴/" } ], "synonyms": [ { "word": "壞心肝/坏心肝" }, { "word": "壞心腸/坏心肠" }, { "word": "壞心肝" }, { "word": "坏心肝" }, { "word": "壞心腸" }, { "word": "坏心肠" }, { "tags": [ "Hokkien", "Teochew" ], "word": "烏心肝" }, { "tags": [ "Hokkien", "Teochew" ], "word": "乌心肝" } ], "word": "壞心" }
Download raw JSONL data for 壞心 meaning in Chinese (4.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "壞心" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "壞心", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-07 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.