"回送" meaning in Chinese

See 回送 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /xu̯eɪ̯³⁵ sʊŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /xu̯eɪ̯³⁵ sʊŋ⁵¹/ Chinese transliterations: huísòng [Mandarin, Pinyin], ㄏㄨㄟˊ ㄙㄨㄥˋ [Mandarin, bopomofo], huísòng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], huéisòng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hui²-sung⁴ [Mandarin, Wade-Giles], hwéi-sùng [Mandarin, Yale], hweisonq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хуэйсун [Mandarin, Palladius], xuejsun [Mandarin, Palladius]
Etymology: Wasei kango (和製漢語), orthographically borrowed from Japanese 回(かい)送(そう) (kaisō, “deadheading”) Etymology templates: {{m|ja|和製漢語}} 和製漢語, {{obor|zh|ja|-|nocap=1|notext=1}} Japanese, {{ja-r|回%送|かい%そう|gloss=deadheading}} 回(かい)送(そう) (kaisō, “deadheading”), {{cat|zh|Wasei kango}}, {{wasei kango|回%送|かい%そう|deadheading}} Wasei kango (和製漢語), orthographically borrowed from Japanese 回(かい)送(そう) (kaisō, “deadheading”) Head templates: {{zh-verb}} 回送
  1. (rail transport) dead mileage, deadrunning, deadheading. Categories (topical): Rail transportation Derived forms: 有火回送, 無火回送, 无火回送, 重車, 重车

Download JSON data for 回送 meaning in Chinese (3.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "和製漢語"
      },
      "expansion": "和製漢語",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "ja",
        "3": "-",
        "nocap": "1",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "Japanese",
      "name": "obor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "回%送",
        "2": "かい%そう",
        "gloss": "deadheading"
      },
      "expansion": "回(かい)送(そう) (kaisō, “deadheading”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Wasei kango"
      },
      "expansion": "",
      "name": "cat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "回%送",
        "2": "かい%そう",
        "3": "deadheading"
      },
      "expansion": "Wasei kango (和製漢語), orthographically borrowed from Japanese 回(かい)送(そう) (kaisō, “deadheading”)",
      "name": "wasei kango"
    }
  ],
  "etymology_text": "Wasei kango (和製漢語), orthographically borrowed from Japanese 回(かい)送(そう) (kaisō, “deadheading”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "回送",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms borrowed back into Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wasei kango",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Rail transportation",
          "orig": "zh:Rail transportation",
          "parents": [
            "Transport",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "有火回送"
        },
        {
          "word": "無火回送"
        },
        {
          "word": "无火回送"
        },
        {
          "word": "重車"
        },
        {
          "word": "重车"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When making the deadheading plan for additional passenger trains, the railway bureaus should make full use of the passenger flow and try their best to organize the deadheading trains with capacity to reduce the waste of transportation capacity.",
          "ref": "在安排加開客車的回送計劃時,各鐵路局要充分利用客流,盡量組織重車回送,減少運力浪費。 [MSC, trad.]",
          "text": "在安排加开客车的回送计划时,各铁路局要充分利用客流,尽量组织重车回送,减少运力浪费。 [MSC, simp.]\nFrom: http://www.gov.cn/gzdt/2011-02/23/content_1808436.htm\nZài ānpái jiākāi kèchē de huísòng jìhuà shí, gè tiělùjú yào chōngfēn lìyòng kèliú, jìnliàng zǔzhī zhòngchē huísòng, jiǎnshào yùnlì làngfèi. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dead mileage, deadrunning, deadheading."
      ],
      "id": "en-回送-zh-verb-QSGv2RM6",
      "links": [
        [
          "rail transport",
          "rail transport"
        ],
        [
          "dead mileage",
          "dead mileage"
        ],
        [
          "deadrunning",
          "deadrunning"
        ],
        [
          "deadheading",
          "deadheading"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rail transport) dead mileage, deadrunning, deadheading."
      ],
      "topics": [
        "rail-transport",
        "railways",
        "transport"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huísòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄟˊ ㄙㄨㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huísòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huéisòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hui²-sung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwéi-sùng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hweisonq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хуэйсун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xuejsun"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯eɪ̯³⁵ sʊŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu̯eɪ̯³⁵ sʊŋ⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "回送"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "有火回送"
    },
    {
      "word": "無火回送"
    },
    {
      "word": "无火回送"
    },
    {
      "word": "重車"
    },
    {
      "word": "重车"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "和製漢語"
      },
      "expansion": "和製漢語",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "ja",
        "3": "-",
        "nocap": "1",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "Japanese",
      "name": "obor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "回%送",
        "2": "かい%そう",
        "gloss": "deadheading"
      },
      "expansion": "回(かい)送(そう) (kaisō, “deadheading”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Wasei kango"
      },
      "expansion": "",
      "name": "cat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "回%送",
        "2": "かい%そう",
        "3": "deadheading"
      },
      "expansion": "Wasei kango (和製漢語), orthographically borrowed from Japanese 回(かい)送(そう) (kaisō, “deadheading”)",
      "name": "wasei kango"
    }
  ],
  "etymology_text": "Wasei kango (和製漢語), orthographically borrowed from Japanese 回(かい)送(そう) (kaisō, “deadheading”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "回送",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese orthographic borrowings from Japanese",
        "Chinese terms borrowed back into Chinese",
        "Chinese terms borrowed from Japanese",
        "Chinese terms derived from Japanese",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Wasei kango",
        "zh:Rail transportation"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When making the deadheading plan for additional passenger trains, the railway bureaus should make full use of the passenger flow and try their best to organize the deadheading trains with capacity to reduce the waste of transportation capacity.",
          "ref": "在安排加開客車的回送計劃時,各鐵路局要充分利用客流,盡量組織重車回送,減少運力浪費。 [MSC, trad.]",
          "text": "在安排加开客车的回送计划时,各铁路局要充分利用客流,尽量组织重车回送,减少运力浪费。 [MSC, simp.]\nFrom: http://www.gov.cn/gzdt/2011-02/23/content_1808436.htm\nZài ānpái jiākāi kèchē de huísòng jìhuà shí, gè tiělùjú yào chōngfēn lìyòng kèliú, jìnliàng zǔzhī zhòngchē huísòng, jiǎnshào yùnlì làngfèi. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dead mileage, deadrunning, deadheading."
      ],
      "links": [
        [
          "rail transport",
          "rail transport"
        ],
        [
          "dead mileage",
          "dead mileage"
        ],
        [
          "deadrunning",
          "deadrunning"
        ],
        [
          "deadheading",
          "deadheading"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rail transport) dead mileage, deadrunning, deadheading."
      ],
      "topics": [
        "rail-transport",
        "railways",
        "transport"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huísòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄟˊ ㄙㄨㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huísòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huéisòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hui²-sung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwéi-sùng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hweisonq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хуэйсун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xuejsun"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯eɪ̯³⁵ sʊŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu̯eɪ̯³⁵ sʊŋ⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "回送"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "回送"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "回送",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.