See 噴飯 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "On that day, it happened that Yü K'o, accompanied by his wife, went to visit the valley, and cooked bamboo shoots for their evening meal. When he opened my letter and found the poem, he burst out laughing, spluttering rice all over the table!", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 1079, Su Shi(蘇軾), 《文與可畫篔簹谷偃竹記》, translated by C. D.", "roman": "Yǔkě shìrì yǔ qí qī yóu gǔ zhōng, shāo sǔn wǎnshí, fāhán dé shī, shīxiào pēnfàn mǎn'àn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "與可是日與其妻遊谷中,燒筍晚食,發函得詩,失笑噴飯滿案。", "type": "quote" }, { "english": "On that day, it happened that Yü K'o, accompanied by his wife, went to visit the valley, and cooked bamboo shoots for their evening meal. When he opened my letter and found the poem, he burst out laughing, spluttering rice all over the table!", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 1079, Su Shi(蘇軾), 《文與可畫篔簹谷偃竹記》, translated by C. D.", "roman": "Yǔkě shìrì yǔ qí qī yóu gǔ zhōng, shāo sǔn wǎnshí, fāhán dé shī, shīxiào pēnfàn mǎn'àn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "与可是日与其妻游谷中,烧笋晚食,发函得诗,失笑喷饭满案。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "1079" }, "expansion": "1079", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1079" }, "expansion": "First attested in 1079", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "1079" }, "expansion": "c. 1079", "name": "circa" }, { "args": { "1": "zh", "2": "蘇軾" }, "expansion": "蘇軾", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "s:文與可畫篔簹谷偃竹記", "3": "文與可畫篔簹谷偃竹記", "pref": "《", "suf": "》" }, "expansion": "《文與可畫篔簹谷偃竹記》", "name": "lw" } ], "etymology_text": "First attested in 1079 in a famous prose by Su Shi.", "forms": [ { "form": "噴⫽飯", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "喷饭", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "噴⫽飯 (verb-object)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "31 33 37", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 36 41", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to laugh so hard as to spew one's food; to split one's sides with laughter" ], "id": "en-噴飯-zh-verb-sBb8JCLv", "links": [ [ "laugh", "laugh" ], [ "hard", "hard" ], [ "spew", "spew" ], [ "food", "food" ], [ "split", "split" ], [ "sides", "sides" ], [ "laughter", "laughter" ] ], "tags": [ "verb-object" ], "wikipedia": [ "Cyril Drummond Le Gros Clark", "Su Shi" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "pēnfàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄆㄣ ㄈㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "pan³ faan⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "pēnfàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "penfàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pʻên¹-fan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "pēn-fàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "penfann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "пэньфань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "pɛnʹfanʹ" }, { "ipa": "/pʰən⁵⁵ fän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "pan faahn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "pan³ faan⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "pen³ fan⁶" }, { "ipa": "/pʰɐn³³ faːn²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pʰən⁵⁵ fän⁵¹/" }, { "ipa": "/pʰɐn³³ faːn²²/" } ], "word": "噴飯" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_examples": [ { "english": "On that day, it happened that Yü K'o, accompanied by his wife, went to visit the valley, and cooked bamboo shoots for their evening meal. When he opened my letter and found the poem, he burst out laughing, spluttering rice all over the table!", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 1079, Su Shi(蘇軾), 《文與可畫篔簹谷偃竹記》, translated by C. D.", "roman": "Yǔkě shìrì yǔ qí qī yóu gǔ zhōng, shāo sǔn wǎnshí, fāhán dé shī, shīxiào pēnfàn mǎn'àn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "與可是日與其妻遊谷中,燒筍晚食,發函得詩,失笑噴飯滿案。", "type": "quote" }, { "english": "On that day, it happened that Yü K'o, accompanied by his wife, went to visit the valley, and cooked bamboo shoots for their evening meal. When he opened my letter and found the poem, he burst out laughing, spluttering rice all over the table!", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 1079, Su Shi(蘇軾), 《文與可畫篔簹谷偃竹記》, translated by C. D.", "roman": "Yǔkě shìrì yǔ qí qī yóu gǔ zhōng, shāo sǔn wǎnshí, fāhán dé shī, shīxiào pēnfàn mǎn'àn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "与可是日与其妻游谷中,烧笋晚食,发函得诗,失笑喷饭满案。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "1079" }, "expansion": "1079", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1079" }, "expansion": "First attested in 1079", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "1079" }, "expansion": "c. 1079", "name": "circa" }, { "args": { "1": "zh", "2": "蘇軾" }, "expansion": "蘇軾", "name": "lw" }, { "args": { "1": "zh", "2": "s:文與可畫篔簹谷偃竹記", "3": "文與可畫篔簹谷偃竹記", "pref": "《", "suf": "》" }, "expansion": "《文與可畫篔簹谷偃竹記》", "name": "lw" } ], "etymology_text": "First attested in 1079 in a famous prose by Su Shi.", "forms": [ { "form": "噴⫽飯", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "喷饭", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "噴⫽飯 (verb-object)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 噴", "Chinese terms spelled with 飯", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to laugh so hard as to spew one's food; to split one's sides with laughter" ], "links": [ [ "laugh", "laugh" ], [ "hard", "hard" ], [ "spew", "spew" ], [ "food", "food" ], [ "split", "split" ], [ "sides", "sides" ], [ "laughter", "laughter" ] ], "tags": [ "verb-object" ], "wikipedia": [ "Cyril Drummond Le Gros Clark", "Su Shi" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "pēnfàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄆㄣ ㄈㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "pan³ faan⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "pēnfàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "penfàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pʻên¹-fan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "pēn-fàn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "penfann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "пэньфань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "pɛnʹfanʹ" }, { "ipa": "/pʰən⁵⁵ fän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "pan faahn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "pan³ faan⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "pen³ fan⁶" }, { "ipa": "/pʰɐn³³ faːn²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pʰən⁵⁵ fän⁵¹/" }, { "ipa": "/pʰɐn³³ faːn²²/" } ], "word": "噴飯" }
Download raw JSONL data for 噴飯 meaning in Chinese (4.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "噴飯" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "噴飯", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "噴飯" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "噴飯", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.