"喜洋洋" meaning in Chinese

See 喜洋洋 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/, /hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/ Chinese transliterations: xǐyángyáng [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧˇ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ [Mandarin, bopomofo], hei² joeng⁴ joeng⁴ [Cantonese, Jyutping], xǐyángyáng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], sǐyángyáng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsi³-yang²-yang² [Mandarin, Wade-Giles], syǐ-yáng-yáng [Mandarin, Yale], shiiyangyang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сиянъян [Mandarin, Palladius], sijanʺjan [Mandarin, Palladius], héi yèuhng yèuhng [Cantonese, Yale], hei² joeng⁴ joeng⁴ [Cantonese, Pinyin], héi² yêng⁴ yêng⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Yueyang Lou Ji by 范仲淹 (Fan Zhongyan): : 登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.] From: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記 Dēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin] When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that? Etymology templates: {{l|zh|范仲淹//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 范仲淹, {{lw|zh|范仲淹}} 范仲淹, {{l|zh|范仲淹//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 范仲淹, {{lw|zh|范仲淹}} 范仲淹, {{l|zh|岳陽樓記//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 岳陽樓記, {{lw|zh|s:岳陽樓記|岳陽樓記}} 岳陽樓記, {{zh-x|登 斯 樓 也,則 有 心曠神怡,寵辱 皆 忘,把酒 臨 風,其 喜洋洋 者 矣。|When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?|CL|collapsed=y|ref=1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記}} 登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.] From: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記 Dēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin] When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that? Head templates: {{head|zh|adjective}} 喜洋洋
  1. beaming with joy; jaunty
    Sense id: en-喜洋洋-zh-adj-t1hqGRao Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 100 0 Disambiguation of Chinese links with redundant alt parameters: 100 0 Disambiguation of Chinese links with redundant wikilinks: 100 0

Adverb

IPA: /ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/, /hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/ Chinese transliterations: xǐyángyáng [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧˇ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ [Mandarin, bopomofo], hei² joeng⁴ joeng⁴ [Cantonese, Jyutping], xǐyángyáng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], sǐyángyáng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsi³-yang²-yang² [Mandarin, Wade-Giles], syǐ-yáng-yáng [Mandarin, Yale], shiiyangyang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сиянъян [Mandarin, Palladius], sijanʺjan [Mandarin, Palladius], héi yèuhng yèuhng [Cantonese, Yale], hei² joeng⁴ joeng⁴ [Cantonese, Pinyin], héi² yêng⁴ yêng⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Yueyang Lou Ji by 范仲淹 (Fan Zhongyan): : 登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.] From: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記 Dēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin] When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that? Etymology templates: {{l|zh|范仲淹//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 范仲淹, {{lw|zh|范仲淹}} 范仲淹, {{l|zh|范仲淹//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 范仲淹, {{lw|zh|范仲淹}} 范仲淹, {{l|zh|岳陽樓記//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 岳陽樓記, {{lw|zh|s:岳陽樓記|岳陽樓記}} 岳陽樓記, {{zh-x|登 斯 樓 也,則 有 心曠神怡,寵辱 皆 忘,把酒 臨 風,其 喜洋洋 者 矣。|When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?|CL|collapsed=y|ref=1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記}} 登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.] From: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記 Dēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin] When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that? Head templates: {{head|zh|adverb}} 喜洋洋
  1. jauntily Synonyms: 喜氣洋洋
    Sense id: en-喜洋洋-zh-adv-vFDp41Tq

Download JSON data for 喜洋洋 meaning in Chinese (8.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "岳陽樓記//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:岳陽樓記",
        "3": "岳陽樓記"
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "登 斯 樓 也,則 有 心曠神怡,寵辱 皆 忘,把酒 臨 風,其 喜洋洋 者 矣。",
        "2": "When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記"
      },
      "expansion": "登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記\nDēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin]\nWhen one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Yueyang Lou Ji by 范仲淹 (Fan Zhongyan):\n:\n登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記\nDēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin]\nWhen one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "喜洋洋",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "beaming with joy; jaunty"
      ],
      "id": "en-喜洋洋-zh-adj-t1hqGRao",
      "links": [
        [
          "beaming",
          "beaming"
        ],
        [
          "joy",
          "joy"
        ],
        [
          "jaunty",
          "jaunty"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧˇ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hei² joeng⁴ joeng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsi³-yang²-yang²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǐ-yáng-yáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiiyangyang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сиянъян"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sijanʺjan"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "héi yèuhng yèuhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hei² joeng⁴ joeng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "héi² yêng⁴ yêng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Fan Zhongyan"
  ],
  "word": "喜洋洋"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "岳陽樓記//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:岳陽樓記",
        "3": "岳陽樓記"
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "登 斯 樓 也,則 有 心曠神怡,寵辱 皆 忘,把酒 臨 風,其 喜洋洋 者 矣。",
        "2": "When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記"
      },
      "expansion": "登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記\nDēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin]\nWhen one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Yueyang Lou Ji by 范仲淹 (Fan Zhongyan):\n:\n登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記\nDēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin]\nWhen one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "喜洋洋",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "jauntily"
      ],
      "id": "en-喜洋洋-zh-adv-vFDp41Tq",
      "links": [
        [
          "jauntily",
          "jauntily"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "喜氣洋洋"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧˇ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hei² joeng⁴ joeng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsi³-yang²-yang²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǐ-yáng-yáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiiyangyang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сиянъян"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sijanʺjan"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "héi yèuhng yèuhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hei² joeng⁴ joeng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "héi² yêng⁴ yêng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Fan Zhongyan"
  ],
  "word": "喜洋洋"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese adverbs",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese links with redundant alt parameters",
    "Chinese links with redundant wikilinks",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "岳陽樓記//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:岳陽樓記",
        "3": "岳陽樓記"
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "登 斯 樓 也,則 有 心曠神怡,寵辱 皆 忘,把酒 臨 風,其 喜洋洋 者 矣。",
        "2": "When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記"
      },
      "expansion": "登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記\nDēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin]\nWhen one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Yueyang Lou Ji by 范仲淹 (Fan Zhongyan):\n:\n登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記\nDēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin]\nWhen one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "喜洋洋",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "beaming with joy; jaunty"
      ],
      "links": [
        [
          "beaming",
          "beaming"
        ],
        [
          "joy",
          "joy"
        ],
        [
          "jaunty",
          "jaunty"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧˇ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hei² joeng⁴ joeng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsi³-yang²-yang²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǐ-yáng-yáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiiyangyang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сиянъян"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sijanʺjan"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "héi yèuhng yèuhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hei² joeng⁴ joeng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "héi² yêng⁴ yêng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Fan Zhongyan"
  ],
  "word": "喜洋洋"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese adverbs",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese links with redundant alt parameters",
    "Chinese links with redundant wikilinks",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "岳陽樓記//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:岳陽樓記",
        "3": "岳陽樓記"
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "登 斯 樓 也,則 有 心曠神怡,寵辱 皆 忘,把酒 臨 風,其 喜洋洋 者 矣。",
        "2": "When one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記"
      },
      "expansion": "登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記\nDēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin]\nWhen one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Yueyang Lou Ji by 范仲淹 (Fan Zhongyan):\n:\n登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, trad.]登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 岳陽樓記\nDēng sī lóu yě, zé yǒu xīnkuàngshényí, chǒngrǔ jiē wàng, bǎjiǔ lín fēng, qí xǐyángyáng zhě yǐ. [Pinyin]\nWhen one ascends to the tower at this time, he feels carefree and joyous, and forgets all his honor and disgrace; to hold the alcohol against the wind, how joyful is that?",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "喜洋洋",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "jauntily"
      ],
      "links": [
        [
          "jauntily",
          "jauntily"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧˇ ㄧㄤˊ ㄧㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hei² joeng⁴ joeng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sǐyángyáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsi³-yang²-yang²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǐ-yáng-yáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiiyangyang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сиянъян"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sijanʺjan"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "héi yèuhng yèuhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hei² joeng⁴ joeng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "héi² yêng⁴ yêng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ jɑŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hei̯³⁵ jœːŋ²¹ jœːŋ²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "喜氣洋洋"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Fan Zhongyan"
  ],
  "word": "喜洋洋"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "喜洋洋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "喜洋洋",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "喜洋洋"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "喜洋洋",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.