"啩" meaning in Chinese

See in All languages combined, or Wiktionary

Character

IPA: /ku̯ä⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʷaː³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ku̯ä⁵¹/, /kʷaː³³/ Chinese transliterations: guà [Mandarin, Pinyin], gua⁴ [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨㄚˋ [Mandarin, bopomofo], gwaa³ [Cantonese, Jyutping], guà [Hanyu-Pinyin, Mandarin], guà [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kua⁴ [Mandarin, Wade-Giles], gwà [Mandarin, Yale], guah [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гуа [Mandarin, Palladius], gua [Mandarin, Palladius], gwa [Cantonese, Yale], gwaa³ [Cantonese, Pinyin], gua³ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese: : 我睇得你中意麵餅估呀 [Cantonese, trad.]我睇得你中意面饼估呀 [Cantonese, simp.] From: 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³ [Jyutping] I think you will rather prefer some cake, will you not? Etymology templates: {{zh-l|估|gu2|to guess}} 估 (gu2, “to guess”), {{zh-l|啊|aa3|sentence final particle}} 啊 (aa3, “sentence final particle”), {{zh-ref|Chao, 1947}} Chao, 1947, {{zh-x|我 睇 得 你 中意 麵餅 估 呀{aa3}|I think you will rather prefer some cake, will you not?|C|collapsed=y|ref=1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect}} 我睇得你中意麵餅估呀 [Cantonese, trad.]我睇得你中意面饼估呀 [Cantonese, simp.] From: 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³ [Jyutping] I think you will rather prefer some cake, will you not? Head templates: {{head|zh|hanzi}} 啩
  1. (Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true. Tags: Cantonese Synonyms: (ba) [Mandarin]

Download JSON data for 啩 meaning in Chinese (3.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "估",
        "2": "gu2",
        "3": "to guess"
      },
      "expansion": "估 (gu2, “to guess”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "啊",
        "2": "aa3",
        "3": "sentence final particle"
      },
      "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Chao, 1947"
      },
      "expansion": "Chao, 1947",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我 睇 得 你 中意 麵餅 估 呀{aa3}",
        "2": "I think you will rather prefer some cake, will you not?",
        "3": "C",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect"
      },
      "expansion": "我睇得你中意麵餅估呀 [Cantonese, trad.]我睇得你中意面饼估呀 [Cantonese, simp.]\nFrom: 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect\nngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³ [Jyutping]\nI think you will rather prefer some cake, will you not?",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese:\n:\n我睇得你中意麵餅估呀 [Cantonese, trad.]我睇得你中意面饼估呀 [Cantonese, simp.]\nFrom: 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect\nngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³ [Jyutping]\nI think you will rather prefer some cake, will you not?",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "啩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese particles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese particles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin particles",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Well, I'm probably going to go home and eat noodles.",
          "ref": "我返屋企食麵啩。 [Cantonese, trad.]",
          "text": "我返屋企食面啩。 [Cantonese, simp.]\nngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³. [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."
      ],
      "id": "en-啩-zh-character-KKn6tjkX",
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "ba",
          "tags": [
            "Mandarin"
          ],
          "word": "吧"
        }
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gua⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaa³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kua⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуа"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gua"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwa"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaa³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gua³"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³³/"
    }
  ],
  "word": "啩"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "估",
        "2": "gu2",
        "3": "to guess"
      },
      "expansion": "估 (gu2, “to guess”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "啊",
        "2": "aa3",
        "3": "sentence final particle"
      },
      "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Chao, 1947"
      },
      "expansion": "Chao, 1947",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我 睇 得 你 中意 麵餅 估 呀{aa3}",
        "2": "I think you will rather prefer some cake, will you not?",
        "3": "C",
        "collapsed": "y",
        "ref": "1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect"
      },
      "expansion": "我睇得你中意麵餅估呀 [Cantonese, trad.]我睇得你中意面饼估呀 [Cantonese, simp.]\nFrom: 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect\nngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³ [Jyutping]\nI think you will rather prefer some cake, will you not?",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese:\n:\n我睇得你中意麵餅估呀 [Cantonese, trad.]我睇得你中意面饼估呀 [Cantonese, simp.]\nFrom: 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect\nngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³ [Jyutping]\nI think you will rather prefer some cake, will you not?",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "啩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese particles",
        "Cantonese terms with usage examples",
        "Chinese Han characters",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese particles",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin particles"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Well, I'm probably going to go home and eat noodles.",
          "ref": "我返屋企食麵啩。 [Cantonese, trad.]",
          "text": "我返屋企食面啩。 [Cantonese, simp.]\nngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³. [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gua⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaa³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kua⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуа"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gua"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwa"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaa³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gua³"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "ba",
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "吧"
    }
  ],
  "word": "啩"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "啩"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "啩",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "啩"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "啩",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.