"呼吸相通" meaning in Chinese

See 呼吸相通 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /xu⁵⁵ ɕi⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /xu⁵⁵ ɕi⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: hūxīxiāngtōng [Mandarin, Pinyin], ㄏㄨ ㄒㄧ ㄒㄧㄤ ㄊㄨㄥ [Mandarin, bopomofo], hūxīxiāngtōng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], husisiangtong [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hu¹-hsi¹-hsiang¹-tʻung¹ [Mandarin, Wade-Giles], hū-syī-syāng-tūng [Mandarin, Yale], hushishiangtong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хусисянтун [Mandarin, Palladius], xusisjantun [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 呼吸相通
  1. (figuratively) to share the feelings and sentiments; to be of a heart Tags: figuratively, idiomatic
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "呼吸相通",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We should convince the masses that we represent their interests, that our lives are intimately bound up with theirs.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1934, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關心群眾生活,注意工作方法》 (Be Concerned with the Well-Being of the Masses, Pay Attention to Methods of Work), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Tse-tung), English translation based on the Foreign Language Press edition",
          "roman": "Yào shǐ guǎngdà qúnzhòng rènshi wǒmen shì dàibiǎo tāmen de lìyì de, shì hé tāmen hūxīxiāngtōng de.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "要使廣大群眾認識我們是代表他們的利益的,是和他們呼吸相通的。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "We should convince the masses that we represent their interests, that our lives are intimately bound up with theirs.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1934, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關心群眾生活,注意工作方法》 (Be Concerned with the Well-Being of the Masses, Pay Attention to Methods of Work), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Tse-tung), English translation based on the Foreign Language Press edition",
          "roman": "Yào shǐ guǎngdà qúnzhòng rènshi wǒmen shì dàibiǎo tāmen de lìyì de, shì hé tāmen hūxīxiāngtōng de.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "要使广大群众认识我们是代表他们的利益的,是和他们呼吸相通的。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to share the feelings and sentiments; to be of a heart"
      ],
      "id": "en-呼吸相通-zh-phrase--jPfBWvh",
      "links": [
        [
          "share",
          "share"
        ],
        [
          "feeling",
          "feeling"
        ],
        [
          "sentiment",
          "sentiment"
        ],
        [
          "heart",
          "heart"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to share the feelings and sentiments; to be of a heart"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hūxīxiāngtōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨ ㄒㄧ ㄒㄧㄤ ㄊㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hūxīxiāngtōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "husisiangtong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hu¹-hsi¹-hsiang¹-tʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hū-syī-syāng-tūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hushishiangtong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хусисянтун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xusisjantun"
    },
    {
      "ipa": "/xu⁵⁵ ɕi⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu⁵⁵ ɕi⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "呼吸相通"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "呼吸相通",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 吸",
        "Chinese terms spelled with 呼",
        "Chinese terms spelled with 相",
        "Chinese terms spelled with 通",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We should convince the masses that we represent their interests, that our lives are intimately bound up with theirs.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1934, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關心群眾生活,注意工作方法》 (Be Concerned with the Well-Being of the Masses, Pay Attention to Methods of Work), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Tse-tung), English translation based on the Foreign Language Press edition",
          "roman": "Yào shǐ guǎngdà qúnzhòng rènshi wǒmen shì dàibiǎo tāmen de lìyì de, shì hé tāmen hūxīxiāngtōng de.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "要使廣大群眾認識我們是代表他們的利益的,是和他們呼吸相通的。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "We should convince the masses that we represent their interests, that our lives are intimately bound up with theirs.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1934, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關心群眾生活,注意工作方法》 (Be Concerned with the Well-Being of the Masses, Pay Attention to Methods of Work), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Tse-tung), English translation based on the Foreign Language Press edition",
          "roman": "Yào shǐ guǎngdà qúnzhòng rènshi wǒmen shì dàibiǎo tāmen de lìyì de, shì hé tāmen hūxīxiāngtōng de.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "要使广大群众认识我们是代表他们的利益的,是和他们呼吸相通的。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to share the feelings and sentiments; to be of a heart"
      ],
      "links": [
        [
          "share",
          "share"
        ],
        [
          "feeling",
          "feeling"
        ],
        [
          "sentiment",
          "sentiment"
        ],
        [
          "heart",
          "heart"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to share the feelings and sentiments; to be of a heart"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hūxīxiāngtōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨ ㄒㄧ ㄒㄧㄤ ㄊㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hūxīxiāngtōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "husisiangtong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hu¹-hsi¹-hsiang¹-tʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hū-syī-syāng-tūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hushishiangtong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хусисянтун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xusisjantun"
    },
    {
      "ipa": "/xu⁵⁵ ɕi⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/xu⁵⁵ ɕi⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "呼吸相通"
}

Download raw JSONL data for 呼吸相通 meaning in Chinese (3.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "呼吸相通"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "呼吸相通",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.