"君子不器" meaning in Chinese

See 君子不器 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/, /kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/ Chinese transliterations: jūnzǐbùqì [Mandarin, Pinyin], ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧˋ [Mandarin, bopomofo], gwan¹ zi² bat¹ hei³ [Cantonese, Jyutping], jūnzǐbùqì [Phonetic:jūnzǐbúqì] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jyunzǐhbùcì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chün¹-tzŭ³-pu⁴-chʻi⁴ [Mandarin, Wade-Giles], jyūn-dž-bù-chì [Mandarin, Yale], jiuntzyybuchih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзюньцзыбуци [Mandarin, Palladius], czjunʹczybuci [Mandarin, Palladius], gwān jí bāt hei [Cantonese, Yale], gwan¹ dzi² bat⁷ hei³ [Cantonese, Pinyin], guen¹ ji² bed¹ héi³ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》): : 子曰:「君子不器。」 [Classical Chinese, trad. and simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐyuē: “Jūnzǐ bù qì.” [Pinyin] The Master said, "The accomplished scholar is not a utensil." Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·爲政》)}} (《論語·爲政》), {{zh-x|^子曰:「君子.不.器。」|The Master said, "The accomplished scholar is not a utensil."|collapsed=y|ref=Analects}} 子曰:「君子不器。」 [Classical Chinese, trad. and simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐyuē: “Jūnzǐ bù qì.” [Pinyin] The Master said, "The accomplished scholar is not a utensil." Head templates: {{head|zh|proverb}} 君子不器
  1. A gentleman is no specialist; Unlike a tool fashioned for a specific purpose, a gentleman is well-rounded, someone who has talents suited to any task.

Download JSON data for 君子不器 meaning in Chinese (6.0kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "君子不器"
          },
          "expansion": "君子不器",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "군자불기(君子不器)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "君子不器",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "君子不器",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "quân tử bất khí",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "tr": "君子不器"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "君子不器",
            "2": "",
            "3": "군자불기",
            "4": "quân tử bất khí",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "君子不器",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "君子不器",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "君子不器",
            "v": "君子不器",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "",
            "3": "군자불기",
            "4": "quân tử bất khí"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "君%子は器ならず",
            "2": "くん%し は き ならず"
          },
          "expansion": "君(くん)子(し)は器(き)ならず (kunshi wa ki narazu)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "calque"
          },
          "expansion": "(calque)",
          "name": "q"
        }
      ],
      "text": "→ Japanese: 君(くん)子(し)は器(き)ならず (kunshi wa ki narazu) (calque)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·爲政》)"
      },
      "expansion": "(《論語·爲政》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^子曰:「君子.不.器。」",
        "2": "The Master said, \"The accomplished scholar is not a utensil.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「君子不器。」 [Classical Chinese, trad. and simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Jūnzǐ bù qì.” [Pinyin]\nThe Master said, \"The accomplished scholar is not a utensil.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》):\n:\n子曰:「君子不器。」 [Classical Chinese, trad. and simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Jūnzǐ bù qì.” [Pinyin]\nThe Master said, \"The accomplished scholar is not a utensil.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "君子不器",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A gentleman is no specialist; Unlike a tool fashioned for a specific purpose, a gentleman is well-rounded, someone who has talents suited to any task."
      ],
      "id": "en-君子不器-zh-proverb-oRQSE01R",
      "links": [
        [
          "gentleman",
          "gentleman"
        ],
        [
          "specialist",
          "specialist"
        ],
        [
          "fashioned",
          "fashioned"
        ],
        [
          "well-rounded",
          "well-rounded"
        ],
        [
          "talent",
          "talent"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jūnzǐbùqì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwan¹ zi² bat¹ hei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jūnzǐbùqì [Phonetic:jūnzǐbúqì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyunzǐhbùcì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chün¹-tzŭ³-pu⁴-chʻi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyūn-dž-bù-chì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiuntzyybuchih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзюньцзыбуци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czjunʹczybuci"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwān jí bāt hei"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwan¹ dzi² bat⁷ hei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guen¹ ji² bed¹ héi³"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: jūnzǐbúqì]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/"
    }
  ],
  "word": "君子不器"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "君子不器"
          },
          "expansion": "君子不器",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "군자불기(君子不器)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "君子不器",
            "sc": "Hani"
          },
          "expansion": "君子不器",
          "name": "l"
        },
        {
          "args": {
            "1": "vi",
            "2": "quân tử bất khí",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "tr": "君子不器"
          },
          "expansion": "→ Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "君子不器",
            "2": "",
            "3": "군자불기",
            "4": "quân tử bất khí",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "君子不器",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "君子不器",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "君子不器",
            "v": "君子不器",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "",
            "3": "군자불기",
            "4": "quân tử bất khí"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (君子不器):\n* → Korean: 군자불기(君子不器) (gunjabulgi)\n* → Vietnamese: quân tử bất khí (君子不器)"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ja",
            "2": "-",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Japanese:",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "君%子は器ならず",
            "2": "くん%し は き ならず"
          },
          "expansion": "君(くん)子(し)は器(き)ならず (kunshi wa ki narazu)",
          "name": "ja-r"
        },
        {
          "args": {
            "1": "calque"
          },
          "expansion": "(calque)",
          "name": "q"
        }
      ],
      "text": "→ Japanese: 君(くん)子(し)は器(き)ならず (kunshi wa ki narazu) (calque)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·爲政》)"
      },
      "expansion": "(《論語·爲政》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "^子曰:「君子.不.器。」",
        "2": "The Master said, \"The accomplished scholar is not a utensil.\"",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子曰:「君子不器。」 [Classical Chinese, trad. and simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Jūnzǐ bù qì.” [Pinyin]\nThe Master said, \"The accomplished scholar is not a utensil.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》):\n:\n子曰:「君子不器。」 [Classical Chinese, trad. and simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐyuē: “Jūnzǐ bù qì.” [Pinyin]\nThe Master said, \"The accomplished scholar is not a utensil.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "君子不器",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from the Analects",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "A gentleman is no specialist; Unlike a tool fashioned for a specific purpose, a gentleman is well-rounded, someone who has talents suited to any task."
      ],
      "links": [
        [
          "gentleman",
          "gentleman"
        ],
        [
          "specialist",
          "specialist"
        ],
        [
          "fashioned",
          "fashioned"
        ],
        [
          "well-rounded",
          "well-rounded"
        ],
        [
          "talent",
          "talent"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jūnzǐbùqì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwan¹ zi² bat¹ hei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jūnzǐbùqì [Phonetic:jūnzǐbúqì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyunzǐhbùcì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chün¹-tzŭ³-pu⁴-chʻi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyūn-dž-bù-chì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiuntzyybuchih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзюньцзыбуци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czjunʹczybuci"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwān jí bāt hei"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwan¹ dzi² bat⁷ hei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guen¹ ji² bed¹ héi³"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: jūnzǐbúqì]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵ pɐt̚⁵ hei̯³³/"
    }
  ],
  "word": "君子不器"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.