See 向壁虛構 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "*向壁虛造" }, "expansion": "向壁虛造", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "See the etymology at 向壁虛造.", "forms": [ { "form": "向壁虚构", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "向壁虛構", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to face the wall and fabricate", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "I am not an expert in Peking Opera, but the opinions above are by no means groundless fabrication. I plan to write a special article on drama when I have time.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1941, 王實味 (Wang Shiwei), 《文藝民族形式問題上的舊錯誤與新偏向》, quoted from the Marxists Internet Archive", "roman": "Wǒ duì píngjù bìngfēi nèiháng, dàn yǐshàng de yìjiàn yě juéfēi xiàngbìxūgòu, yǒu xiá dǎsuàn duì xìjù wèntí lìng xiě zhuānwén tǎolùn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我對平劇並非內行,但以上的意見也絕非向壁虛構,有暇打算對戲劇問題另寫專文討論。", "type": "quote" }, { "english": "I am not an expert in Peking Opera, but the opinions above are by no means groundless fabrication. I plan to write a special article on drama when I have time.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1941, 王實味 (Wang Shiwei), 《文藝民族形式問題上的舊錯誤與新偏向》, quoted from the Marxists Internet Archive", "roman": "Wǒ duì píngjù bìngfēi nèiháng, dàn yǐshàng de yìjiàn yě juéfēi xiàngbìxūgòu, yǒu xiá dǎsuàn duì xìjù wèntí lìng xiě zhuānwén tǎolùn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我对平剧并非内行,但以上的意见也绝非向壁虚构,有暇打算对戏剧问题另写专文讨论。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make up out of one's head; to fabricate; to imagine without ground" ], "id": "en-向壁虛構-zh-phrase-xYJNBKy3", "links": [ [ "make up", "make up" ], [ "head", "head" ], [ "fabricate", "fabricate" ], [ "imagine", "imagine" ], [ "ground", "ground" ] ], "synonyms": [ { "roman": "xiàngbìxūzào", "word": "向壁虛造/向壁虚造" }, { "roman": "xiàngbìxūzào", "word": "向壁虛造" }, { "roman": "xiàngbìxūzào", "word": "向壁虚造" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xiàngbìxūgòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄤˋ ㄅㄧˋ ㄒㄩ ㄍㄡˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hoeng³ bik¹ heoi¹ kau³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xiàngbìxūgòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "siàngbìsyugòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsiang⁴-pi⁴-hsü¹-kou⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syàng-bì-syū-gòu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shianqbihshiugow" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сянбисюйгоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sjanbisjujgou" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pi⁵¹ ɕy⁵⁵ koʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "heung bīk hēui kau" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hoeng³ bik⁷ hoey¹ kau³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hêng³ big¹ hêu¹ keo³" }, { "ipa": "/hœːŋ³³ pɪk̚⁵ hɵy̯⁵⁵ kʰɐu̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pi⁵¹ ɕy⁵⁵ koʊ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/hœːŋ³³ pɪk̚⁵ hɵy̯⁵⁵ kʰɐu̯³³/" } ], "word": "向壁虛構" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "*向壁虛造" }, "expansion": "向壁虛造", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "See the etymology at 向壁虛造.", "forms": [ { "form": "向壁虚构", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "向壁虛構", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to face the wall and fabricate", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 向", "Chinese terms spelled with 壁", "Chinese terms spelled with 構", "Chinese terms spelled with 虛", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "I am not an expert in Peking Opera, but the opinions above are by no means groundless fabrication. I plan to write a special article on drama when I have time.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1941, 王實味 (Wang Shiwei), 《文藝民族形式問題上的舊錯誤與新偏向》, quoted from the Marxists Internet Archive", "roman": "Wǒ duì píngjù bìngfēi nèiháng, dàn yǐshàng de yìjiàn yě juéfēi xiàngbìxūgòu, yǒu xiá dǎsuàn duì xìjù wèntí lìng xiě zhuānwén tǎolùn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我對平劇並非內行,但以上的意見也絕非向壁虛構,有暇打算對戲劇問題另寫專文討論。", "type": "quote" }, { "english": "I am not an expert in Peking Opera, but the opinions above are by no means groundless fabrication. I plan to write a special article on drama when I have time.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1941, 王實味 (Wang Shiwei), 《文藝民族形式問題上的舊錯誤與新偏向》, quoted from the Marxists Internet Archive", "roman": "Wǒ duì píngjù bìngfēi nèiháng, dàn yǐshàng de yìjiàn yě juéfēi xiàngbìxūgòu, yǒu xiá dǎsuàn duì xìjù wèntí lìng xiě zhuānwén tǎolùn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我对平剧并非内行,但以上的意见也绝非向壁虚构,有暇打算对戏剧问题另写专文讨论。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make up out of one's head; to fabricate; to imagine without ground" ], "links": [ [ "make up", "make up" ], [ "head", "head" ], [ "fabricate", "fabricate" ], [ "imagine", "imagine" ], [ "ground", "ground" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xiàngbìxūgòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄤˋ ㄅㄧˋ ㄒㄩ ㄍㄡˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hoeng³ bik¹ heoi¹ kau³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xiàngbìxūgòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "siàngbìsyugòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsiang⁴-pi⁴-hsü¹-kou⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syàng-bì-syū-gòu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shianqbihshiugow" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сянбисюйгоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sjanbisjujgou" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pi⁵¹ ɕy⁵⁵ koʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "heung bīk hēui kau" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hoeng³ bik⁷ hoey¹ kau³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hêng³ big¹ hêu¹ keo³" }, { "ipa": "/hœːŋ³³ pɪk̚⁵ hɵy̯⁵⁵ kʰɐu̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pi⁵¹ ɕy⁵⁵ koʊ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/hœːŋ³³ pɪk̚⁵ hɵy̯⁵⁵ kʰɐu̯³³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "xiàngbìxūzào", "word": "向壁虛造/向壁虚造" }, { "roman": "xiàngbìxūzào", "word": "向壁虛造" }, { "roman": "xiàngbìxūzào", "word": "向壁虚造" } ], "word": "向壁虛構" }
Download raw JSONL data for 向壁虛構 meaning in Chinese (4.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "向壁虛構" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "向壁虛構", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "向壁虛構" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "向壁虛構", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.