"各顯神通" meaning in Chinese

See 各顯神通 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /kɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ ʂən³⁵ tʰʊŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ ʂən³⁵ tʰʊŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: gèxiǎnshéntōng [Mandarin, Pinyin], ㄍㄜˋ ㄒㄧㄢˇ ㄕㄣˊ ㄊㄨㄥ [Mandarin, bopomofo], gèxiǎnshéntōng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], gèsiǎnshéntong [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ko⁴-hsien³-shên²-tʻung¹ [Mandarin, Wade-Giles], gè-syǎn-shén-tūng [Mandarin, Yale], gehsheansherntong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гэсяньшэньтун [Mandarin, Palladius], gɛsjanʹšɛnʹtun [Mandarin, Palladius]
Etymology: Literally: (The Eight Immortals cross the sea) each revealing their divine power. Head templates: {{head|zh|idiom}} 各顯神通
  1. everybody using their talents to achieve a common goal Tags: idiomatic Synonyms: 八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通 (bāxiānguòhǎi), 八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通 (bāxiānguòhǎi, gèxiǎnshéntōng) Derived forms: 八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通 (bāxiānguòhǎi, gèxiǎnshéntōng)
    Sense id: en-各顯神通-zh-phrase-Mq87TZOR Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Alternative forms

Download JSON data for 各顯神通 meaning in Chinese (1.8kB)

{
  "etymology_text": "Literally: (The Eight Immortals cross the sea) each revealing their divine power.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "各顯神通",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "bāxiānguòhǎi, gèxiǎnshéntōng",
          "word": "八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通"
        }
      ],
      "glosses": [
        "everybody using their talents to achieve a common goal"
      ],
      "id": "en-各顯神通-zh-phrase-Mq87TZOR",
      "synonyms": [
        {
          "roman": "bāxiānguòhǎi",
          "word": "八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通"
        },
        {
          "roman": "bāxiānguòhǎi, gèxiǎnshéntōng",
          "word": "八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gèxiǎnshéntōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄜˋ ㄒㄧㄢˇ ㄕㄣˊ ㄊㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gèxiǎnshéntōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gèsiǎnshéntong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ko⁴-hsien³-shên²-tʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gè-syǎn-shén-tūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gehsheansherntong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэсяньшэньтун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛsjanʹšɛnʹtun"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ ʂən³⁵ tʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ ʂən³⁵ tʰʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "各顯神通"
}
{
  "derived": [
    {
      "roman": "bāxiānguòhǎi, gèxiǎnshéntōng",
      "word": "八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally: (The Eight Immortals cross the sea) each revealing their divine power.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "各顯神通",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "everybody using their talents to achieve a common goal"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gèxiǎnshéntōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄜˋ ㄒㄧㄢˇ ㄕㄣˊ ㄊㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gèxiǎnshéntōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gèsiǎnshéntong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ko⁴-hsien³-shên²-tʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gè-syǎn-shén-tūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gehsheansherntong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гэсяньшэньтун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gɛsjanʹšɛnʹtun"
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ ʂən³⁵ tʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kɤ⁵¹ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹ ʂən³⁵ tʰʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bāxiānguòhǎi",
      "word": "八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通"
    },
    {
      "roman": "bāxiānguòhǎi, gèxiǎnshéntōng",
      "word": "八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通"
    }
  ],
  "word": "各顯神通"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.