See 吃得苦中苦,方為人上人 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "吃得苦中苦,方为人上人", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "吃得苦中苦,方為人上人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "Only those who endure the hardest hardships will be the best of the best.", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Teochew proverbs", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "為這上頭,也不知捱了多少打,罰了多少跪;到如今才掙得兩榜進士!……這才合了俗語說的一句話,叫做:『吃得苦中苦,方為人上人。[[#Chinese|]]", "type": "example" } ], "glosses": [ "no pain, no gain; Only those who have endured the most difficult hardships can step on the topmost ones of the topmost people." ], "id": "en-吃得苦中苦,方為人上人-zh-proverb-fxvwtWvb", "links": [ [ "no pain, no gain", "no pain, no gain" ], [ "endured", "endure" ], [ "difficult", "difficult" ], [ "hardship", "hardship" ] ], "synonyms": [ { "word": "不受苦中苦,難為人上人/不受苦中苦,难为人上人" }, { "word": "不吃苦中苦,難為人上人/不吃苦中苦,难为人上人" }, { "word": "不受苦中苦,難為人上人" }, { "word": "不受苦中苦,难为人上人" }, { "word": "不吃苦中苦,難為人上人" }, { "word": "不吃苦中苦,难为人上人" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chī de kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔ ˙ㄉㄜ ㄎㄨˇ ㄓㄨㄥ ㄎㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄈㄤ ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄕㄤˋ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hek³ dak¹ fu² zung¹ fu², fong¹ wai⁴ jan⁴ soeng⁶ jan⁴" }, { "zh-pron": "ngeg⁴ dig⁴ kou² dang¹ kou², huang¹ ui⁵ nang⁵ ziên⁷ nang⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chī de kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chih de̊ kǔ jhong kǔ, fang wéi rén shàng rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻih¹ tê⁵ kʻu³ chung¹ kʻu³, fang¹ wei² jên² shang⁴ jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chr̄ de kǔ jūng kǔ-, fāng wéi rén shàng rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chy .de kuu jong kuu, fang wei ren shanq ren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чи дэ ку чжун ку" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "фан вэй жэнь шан жэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "či dɛ ku čžun ku" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "fan vɛj žɛnʹ šan žɛnʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² kʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ kʰu²¹⁴⁻²¹ fɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂɑŋ⁵¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hek dāk fú jūng fú, fōng wàih yàhn seuhng yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hek⁸ dak⁷ fu² dzung¹ fu², fong¹ wai⁴ jan⁴ soeng⁶ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hég³ deg¹ fu² zung¹ fu², fong¹ wei⁴ yen⁴ sêng⁶ yen⁴" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ tɐk̚⁵ fuː³⁵ t͡sʊŋ⁵⁵ fuː³⁵ fɔːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ²² jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ngeg⁴ dig⁴ kou² dang¹ kou², huang¹ ui⁵ nang⁵ ziên⁷ nang⁵" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ngṳk tik khóu tang khóu, huang ûi nâng tsiēⁿ nâng" }, { "ipa": "/ŋɯk̚²⁻⁴ tik̚²⁻⁴ kʰou⁵²⁻³⁵ taŋ³³⁻²³ kʰou⁵² huaŋ³³⁻²³ ui⁵⁵⁻¹¹ naŋ⁵⁵⁻¹¹ t͡sĩẽ¹¹ naŋ⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² kʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ kʰu²¹⁴⁻²¹ fɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂɑŋ⁵¹ ʐən³⁵/" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ tɐk̚⁵ fuː³⁵ t͡sʊŋ⁵⁵ fuː³⁵ fɔːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ²² jɐn²¹/" }, { "ipa": "/ŋɯk̚²⁻⁴ tik̚²⁻⁴ kʰou⁵²⁻³⁵ taŋ³³⁻²³ kʰou⁵² huaŋ³³⁻²³ ui⁵⁵⁻¹¹ naŋ⁵⁵⁻¹¹ t͡sĩẽ¹¹ naŋ⁵⁵/" } ], "word": "吃得苦中苦,方為人上人" }
{ "forms": [ { "form": "吃得苦中苦,方为人上人", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "吃得苦中苦,方為人上人", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "Only those who endure the hardest hardships will be the best of the best.", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese proverbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proverbs", "Chinese terms spelled with 上", "Chinese terms spelled with 中", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 吃", "Chinese terms spelled with 得", "Chinese terms spelled with 方", "Chinese terms spelled with 為", "Chinese terms spelled with 苦", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin proverbs", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Mandarin usage examples", "Teochew lemmas", "Teochew proverbs" ], "examples": [ { "text": "為這上頭,也不知捱了多少打,罰了多少跪;到如今才掙得兩榜進士!……這才合了俗語說的一句話,叫做:『吃得苦中苦,方為人上人。[[#Chinese|]]", "type": "example" } ], "glosses": [ "no pain, no gain; Only those who have endured the most difficult hardships can step on the topmost ones of the topmost people." ], "links": [ [ "no pain, no gain", "no pain, no gain" ], [ "endured", "endure" ], [ "difficult", "difficult" ], [ "hardship", "hardship" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chī de kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔ ˙ㄉㄜ ㄎㄨˇ ㄓㄨㄥ ㄎㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄈㄤ ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄕㄤˋ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hek³ dak¹ fu² zung¹ fu², fong¹ wai⁴ jan⁴ soeng⁶ jan⁴" }, { "zh-pron": "ngeg⁴ dig⁴ kou² dang¹ kou², huang¹ ui⁵ nang⁵ ziên⁷ nang⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chī de kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chih de̊ kǔ jhong kǔ, fang wéi rén shàng rén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻih¹ tê⁵ kʻu³ chung¹ kʻu³, fang¹ wei² jên² shang⁴ jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chr̄ de kǔ jūng kǔ-, fāng wéi rén shàng rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chy .de kuu jong kuu, fang wei ren shanq ren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чи дэ ку чжун ку" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "фан вэй жэнь шан жэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "či dɛ ku čžun ku" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "fan vɛj žɛnʹ šan žɛnʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² kʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ kʰu²¹⁴⁻²¹ fɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂɑŋ⁵¹ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hek dāk fú jūng fú, fōng wàih yàhn seuhng yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hek⁸ dak⁷ fu² dzung¹ fu², fong¹ wai⁴ jan⁴ soeng⁶ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hég³ deg¹ fu² zung¹ fu², fong¹ wei⁴ yen⁴ sêng⁶ yen⁴" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ tɐk̚⁵ fuː³⁵ t͡sʊŋ⁵⁵ fuː³⁵ fɔːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ²² jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ngeg⁴ dig⁴ kou² dang¹ kou², huang¹ ui⁵ nang⁵ ziên⁷ nang⁵" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "ngṳk tik khóu tang khóu, huang ûi nâng tsiēⁿ nâng" }, { "ipa": "/ŋɯk̚²⁻⁴ tik̚²⁻⁴ kʰou⁵²⁻³⁵ taŋ³³⁻²³ kʰou⁵² huaŋ³³⁻²³ ui⁵⁵⁻¹¹ naŋ⁵⁵⁻¹¹ t͡sĩẽ¹¹ naŋ⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² kʰu²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ kʰu²¹⁴⁻²¹ fɑŋ⁵⁵ weɪ̯³⁵ ʐən³⁵ ʂɑŋ⁵¹ ʐən³⁵/" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ tɐk̚⁵ fuː³⁵ t͡sʊŋ⁵⁵ fuː³⁵ fɔːŋ⁵⁵ wɐi̯²¹ jɐn²¹ sœːŋ²² jɐn²¹/" }, { "ipa": "/ŋɯk̚²⁻⁴ tik̚²⁻⁴ kʰou⁵²⁻³⁵ taŋ³³⁻²³ kʰou⁵² huaŋ³³⁻²³ ui⁵⁵⁻¹¹ naŋ⁵⁵⁻¹¹ t͡sĩẽ¹¹ naŋ⁵⁵/" } ], "synonyms": [ { "word": "不受苦中苦,難為人上人/不受苦中苦,难为人上人" }, { "word": "不吃苦中苦,難為人上人/不吃苦中苦,难为人上人" }, { "word": "不受苦中苦,難為人上人" }, { "word": "不受苦中苦,难为人上人" }, { "word": "不吃苦中苦,難為人上人" }, { "word": "不吃苦中苦,难为人上人" } ], "word": "吃得苦中苦,方為人上人" }
Download raw JSONL data for 吃得苦中苦,方為人上人 meaning in Chinese (4.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "" } { "called_from": "parser/328", "msg": "LINK not properly closed", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "proverb", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "proverb", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <dl> not properly closed", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "proverb", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "proverb", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "" } { "called_from": "parser/328", "msg": "LINK not properly closed", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "proverb", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "proverb", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "proverb", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </dl>", "path": [ "吃得苦中苦,方為人上人" ], "section": "Chinese", "subsection": "proverb", "title": "吃得苦中苦,方為人上人", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.