See 吃人 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "吃⫽人", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "吃⫽人 (verb-object)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to eat people", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "the oppressive \"Old Society\"", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "chīrén de jiùshèhuì", "text": "吃人的舊社會", "type": "example" }, { "english": "the oppressive \"Old Society\"", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "chīrén de jiùshèhuì", "text": "吃人的旧社会", "type": "example" }, { "english": "I skimmed through a few history books. Regardless of the era, the pages were filled with words like, “virtue and morality.” In any case, I couldn't fall asleep, so I spent half the night carefully reading. It was only then that I was able to read the words between the lines. The books were filled with the words, “Eat people!”", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1918, 魯迅 (Lu Xun), 《狂人日記》 (A Madman's Diary). English translation from Wikisource.", "roman": "Wǒ fānkāi lìshǐ yī chá, zhè lìshǐ méiyǒu niándài, wāiwāixiéxié de měi yè shàng dōu xiězhe “rényìdàodé” jǐ ge zì. Wǒ héngshù shuì bù zháo, zǐxì kàn le bànyè, cái cóng zìféng li kànchū zì lái, mǎn běn dōu xiě zhe liǎng ge zì shì “chīrén”!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我翻開歷史一查,這歷史沒有年代,歪歪斜斜的每頁上都寫著「仁義道德」幾個字。我橫豎睡不著,仔細看了半夜,才從字縫裡看出字來,滿本都寫著兩個字是「吃人」!", "type": "quote" }, { "english": "I skimmed through a few history books. Regardless of the era, the pages were filled with words like, “virtue and morality.” In any case, I couldn't fall asleep, so I spent half the night carefully reading. It was only then that I was able to read the words between the lines. The books were filled with the words, “Eat people!”", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1918, 魯迅 (Lu Xun), 《狂人日記》 (A Madman's Diary). English translation from Wikisource.", "roman": "Wǒ fānkāi lìshǐ yī chá, zhè lìshǐ méiyǒu niándài, wāiwāixiéxié de měi yè shàng dōu xiězhe “rényìdàodé” jǐ ge zì. Wǒ héngshù shuì bù zháo, zǐxì kàn le bànyè, cái cóng zìféng li kànchū zì lái, mǎn běn dōu xiě zhe liǎng ge zì shì “chīrén”!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我翻开历史一查,这历史没有年代,歪歪斜斜的每页上都写着「仁义道德」几个字。我横竖睡不着,仔细看了半夜,才从字缝里看出字来,满本都写着两个字是「吃人」!", "type": "quote" }, { "english": "Countless thousands of the enslaved – the peasants – are striking down the enemies who battened on their flesh.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wúshù wàn chéngqún de núlì — nóngmín, zài nàli dǎfān tāmen de chīrén de chóudí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "無數萬成群的奴隸——農民,在那裡打翻他們的吃人的仇敵。", "type": "quote" }, { "english": "Countless thousands of the enslaved – the peasants – are striking down the enemies who battened on their flesh.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wúshù wàn chéngqún de núlì — nóngmín, zài nàli dǎfān tāmen de chīrén de chóudí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "无数万成群的奴隶——农民,在那里打翻他们的吃人的仇敌。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exploit people; to oppress people" ], "id": "en-吃人-zh-verb-xTFPoTrj", "links": [ [ "exploit", "exploit" ], [ "oppress", "oppress" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) to exploit people; to oppress people" ], "tags": [ "figuratively", "verb-object" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chīrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hek³ jan⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chīrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chihrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻih¹-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chr̄-rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chyren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чижэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čižɛnʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hek yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hek⁸ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hég³ yen⁴" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵/" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ jɐn²¹/" } ], "word": "吃人" }
{ "forms": [ { "form": "吃⫽人", "tags": [ "canonical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "吃⫽人 (verb-object)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to eat people", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 吃", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "the oppressive \"Old Society\"", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "chīrén de jiùshèhuì", "text": "吃人的舊社會", "type": "example" }, { "english": "the oppressive \"Old Society\"", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "chīrén de jiùshèhuì", "text": "吃人的旧社会", "type": "example" }, { "english": "I skimmed through a few history books. Regardless of the era, the pages were filled with words like, “virtue and morality.” In any case, I couldn't fall asleep, so I spent half the night carefully reading. It was only then that I was able to read the words between the lines. The books were filled with the words, “Eat people!”", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1918, 魯迅 (Lu Xun), 《狂人日記》 (A Madman's Diary). English translation from Wikisource.", "roman": "Wǒ fānkāi lìshǐ yī chá, zhè lìshǐ méiyǒu niándài, wāiwāixiéxié de měi yè shàng dōu xiězhe “rényìdàodé” jǐ ge zì. Wǒ héngshù shuì bù zháo, zǐxì kàn le bànyè, cái cóng zìféng li kànchū zì lái, mǎn běn dōu xiě zhe liǎng ge zì shì “chīrén”!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我翻開歷史一查,這歷史沒有年代,歪歪斜斜的每頁上都寫著「仁義道德」幾個字。我橫豎睡不著,仔細看了半夜,才從字縫裡看出字來,滿本都寫著兩個字是「吃人」!", "type": "quote" }, { "english": "I skimmed through a few history books. Regardless of the era, the pages were filled with words like, “virtue and morality.” In any case, I couldn't fall asleep, so I spent half the night carefully reading. It was only then that I was able to read the words between the lines. The books were filled with the words, “Eat people!”", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1918, 魯迅 (Lu Xun), 《狂人日記》 (A Madman's Diary). English translation from Wikisource.", "roman": "Wǒ fānkāi lìshǐ yī chá, zhè lìshǐ méiyǒu niándài, wāiwāixiéxié de měi yè shàng dōu xiězhe “rényìdàodé” jǐ ge zì. Wǒ héngshù shuì bù zháo, zǐxì kàn le bànyè, cái cóng zìféng li kànchū zì lái, mǎn běn dōu xiě zhe liǎng ge zì shì “chīrén”!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我翻开历史一查,这历史没有年代,歪歪斜斜的每页上都写着「仁义道德」几个字。我横竖睡不着,仔细看了半夜,才从字缝里看出字来,满本都写着两个字是「吃人」!", "type": "quote" }, { "english": "Countless thousands of the enslaved – the peasants – are striking down the enemies who battened on their flesh.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wúshù wàn chéngqún de núlì — nóngmín, zài nàli dǎfān tāmen de chīrén de chóudí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "無數萬成群的奴隸——農民,在那裡打翻他們的吃人的仇敵。", "type": "quote" }, { "english": "Countless thousands of the enslaved – the peasants – are striking down the enemies who battened on their flesh.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wúshù wàn chéngqún de núlì — nóngmín, zài nàli dǎfān tāmen de chīrén de chóudí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "无数万成群的奴隶——农民,在那里打翻他们的吃人的仇敌。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exploit people; to oppress people" ], "links": [ [ "exploit", "exploit" ], [ "oppress", "oppress" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) to exploit people; to oppress people" ], "tags": [ "figuratively", "verb-object" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chīrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔ ㄖㄣˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "hek³ jan⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chīrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chihrén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻih¹-jên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chr̄-rén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chyren" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чижэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čižɛnʹ" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hek yàhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "hek⁸ jan⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hég³ yen⁴" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ jɐn²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵/" }, { "ipa": "/hɛːk̚³ jɐn²¹/" } ], "word": "吃人" }
Download raw JSONL data for 吃人 meaning in Chinese (5.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "吃人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "吃人", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "吃人" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "吃人", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.