"吃人家的嘴軟,拿人家的手軟" meaning in Chinese

See 吃人家的嘴軟,拿人家的手軟 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹ nä⁵¹ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹ nä⁵¹ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: chī rénjia de zuǐ ruǎn [Mandarin, Pinyin], nà rénjia de shǒu ruǎn [Mandarin, Pinyin], ㄔ ㄖㄣˊ ˙ㄐㄧㄚ ˙ㄉㄜ ㄗㄨㄟˇ ㄖㄨㄢˇ [Mandarin, bopomofo], ㄋㄚˋ ㄖㄣˊ ˙ㄐㄧㄚ ˙ㄉㄜ ㄕㄡˇ ㄖㄨㄢˇ [Mandarin, bopomofo], chī rénjia de zuǐ ruǎn, nà rénjia de shǒu ruǎn [Phonetic:chīrénjiadezuíruǎn,nàrénjiadeshóuruǎn] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chih rénjiå de̊ zuěi ruǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], nà rénjiå de̊ shǒu ruǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻih¹ jên²-chia⁵ tê⁵ tsui³ juan³ [Mandarin, Wade-Giles], na⁴ jên²-chia⁵ tê⁵ shou³ juan³ [Mandarin, Wade-Giles], chr̄ rén-jya de dzwěi rwǎn- [Mandarin, Yale], nà rén-jya de shǒu rwǎn [Mandarin, Yale], chy ren.jia .de tzoei roan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], nah ren.jia .de shoou roan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чи жэньцзя дэ цзуй жуань [Mandarin, Palladius], на жэньцзя дэ шоу жуань [Mandarin, Palladius], či žɛnʹczja dɛ czuj žuanʹ [Mandarin, Palladius], na žɛnʹczja dɛ šou žuanʹ [Mandarin, Palladius] Forms: 吃人家的嘴软,拿人家的手软
Etymology: Literally, “the mouth that feeds from others is soft; the hand that takes from others is soft [as well]”. In other words: “When eating dinner given by others, one should have a soft mouth; when taking bribes, one should have a soft hand.” Head templates: {{head|zh|proverb}} 吃人家的嘴軟,拿人家的手軟
  1. One may be bound to others because of the things they give you. Synonyms: 吃人嘴軟,拿人手短/吃人嘴软,拿人手短, 吃人嘴軟,拿人手短, 吃人嘴软,拿人手短
    Sense id: en-吃人家的嘴軟,拿人家的手軟-zh-proverb-h84-R7-V Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_text": "Literally, “the mouth that feeds from others is soft; the hand that takes from others is soft [as well]”.\nIn other words: “When eating dinner given by others, one should have a soft mouth; when taking bribes, one should have a soft hand.”",
  "forms": [
    {
      "form": "吃人家的嘴软,拿人家的手软",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "吃人家的嘴軟,拿人家的手軟",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One may be bound to others because of the things they give you."
      ],
      "id": "en-吃人家的嘴軟,拿人家的手軟-zh-proverb-h84-R7-V",
      "links": [
        [
          "bound",
          "bound"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "吃人嘴軟,拿人手短/吃人嘴软,拿人手短"
        },
        {
          "word": "吃人嘴軟,拿人手短"
        },
        {
          "word": "吃人嘴软,拿人手短"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chī rénjia de zuǐ ruǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nà rénjia de shǒu ruǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔ ㄖㄣˊ ˙ㄐㄧㄚ ˙ㄉㄜ ㄗㄨㄟˇ ㄖㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄚˋ ㄖㄣˊ ˙ㄐㄧㄚ ˙ㄉㄜ ㄕㄡˇ ㄖㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chī rénjia de zuǐ ruǎn, nà rénjia de shǒu ruǎn [Phonetic:chīrénjiadezuíruǎn,nàrénjiadeshóuruǎn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chih rénjiå de̊ zuěi ruǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nà rénjiå de̊ shǒu ruǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻih¹ jên²-chia⁵ tê⁵ tsui³ juan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "na⁴ jên²-chia⁵ tê⁵ shou³ juan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chr̄ rén-jya de dzwěi rwǎn-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nà rén-jya de shǒu rwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chy ren.jia .de tzoei roan"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nah ren.jia .de shoou roan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чи жэньцзя дэ цзуй жуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "на жэньцзя дэ шоу жуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "či žɛnʹczja dɛ czuj žuanʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "na žɛnʹczja dɛ šou žuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹ nä⁵¹ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹ nä⁵¹ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "吃人家的嘴軟,拿人家的手軟"
}
{
  "etymology_text": "Literally, “the mouth that feeds from others is soft; the hand that takes from others is soft [as well]”.\nIn other words: “When eating dinner given by others, one should have a soft mouth; when taking bribes, one should have a soft hand.”",
  "forms": [
    {
      "form": "吃人家的嘴软,拿人家的手软",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "吃人家的嘴軟,拿人家的手軟",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms spelled with 人",
        "Chinese terms spelled with 吃",
        "Chinese terms spelled with 嘴",
        "Chinese terms spelled with 家",
        "Chinese terms spelled with 手",
        "Chinese terms spelled with 拿",
        "Chinese terms spelled with 的",
        "Chinese terms spelled with 軟",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "One may be bound to others because of the things they give you."
      ],
      "links": [
        [
          "bound",
          "bound"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chī rénjia de zuǐ ruǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nà rénjia de shǒu ruǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔ ㄖㄣˊ ˙ㄐㄧㄚ ˙ㄉㄜ ㄗㄨㄟˇ ㄖㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄚˋ ㄖㄣˊ ˙ㄐㄧㄚ ˙ㄉㄜ ㄕㄡˇ ㄖㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chī rénjia de zuǐ ruǎn, nà rénjia de shǒu ruǎn [Phonetic:chīrénjiadezuíruǎn,nàrénjiadeshóuruǎn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chih rénjiå de̊ zuěi ruǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nà rénjiå de̊ shǒu ruǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻih¹ jên²-chia⁵ tê⁵ tsui³ juan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "na⁴ jên²-chia⁵ tê⁵ shou³ juan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chr̄ rén-jya de dzwěi rwǎn-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nà rén-jya de shǒu rwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chy ren.jia .de tzoei roan"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nah ren.jia .de shoou roan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чи жэньцзя дэ цзуй жуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "на жэньцзя дэ шоу жуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "či žɛnʹczja dɛ czuj žuanʹ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "na žɛnʹczja dɛ šou žuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹ nä⁵¹ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹ nä⁵¹ ʐən³⁵ d͡ʑ̥i̯ä³ d̥ə¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʐu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "吃人嘴軟,拿人手短/吃人嘴软,拿人手短"
    },
    {
      "word": "吃人嘴軟,拿人手短"
    },
    {
      "word": "吃人嘴软,拿人手短"
    }
  ],
  "word": "吃人家的嘴軟,拿人家的手軟"
}

Download raw JSONL data for 吃人家的嘴軟,拿人家的手軟 meaning in Chinese (3.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "吃人家的嘴軟,拿人家的手軟"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "吃人家的嘴軟,拿人家的手軟",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.