"反帝" meaning in Chinese

See 反帝 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /fän²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /faːn³⁵ tɐi̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /fän²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹/, /faːn³⁵ tɐi̯³³/ Chinese transliterations: fǎndì [Mandarin, Pinyin], ㄈㄢˇ ㄉㄧˋ [Mandarin, bopomofo], faan² dai³ [Cantonese, Jyutping], fǎndì [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄈㄢˇ ㄉㄧˋ [Mandarin, bopomofo, standard], fǎndì [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], fan³-ti⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], fǎn-dì [Mandarin, Yale, standard], faandih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], фаньди [Mandarin, Palladius, standard], fanʹdi [Mandarin, Palladius, standard], fáan dai [Cantonese, Yale], faan² dai³ [Cantonese, Pinyin], fan² dei³ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|verb}} 反帝
  1. (often used attributively) to be anti-imperialist Tags: attributive, often
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "反帝",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              16
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "anti-imperialist, anti-feudal struggle",
          "raw_tags": [
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "roman": "fǎndì fǎnfēngjiàn dòuzhēng",
          "text": "反帝反封建鬥爭",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              16
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "anti-imperialist, anti-feudal struggle",
          "raw_tags": [
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "roman": "fǎndì fǎnfēngjiàn dòuzhēng",
          "text": "反帝反封建斗争",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              74,
              93
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "english": "At that time, during a great period of thunderous and determined struggle against imperialism and feudalism, I was still concentrating on describing my personal concerns, my individual experiences and feelings, and was neither expressing the feelings and thoughts of the working masses, nor making use of those linguistic-literary forms which the working masses know and love.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " 1959 March 18, 冰心 (Bing Xin),《我是怎样写⟨繁星⟩和⟨春水⟩的》",
          "roman": "Dāngshí de wǒ, zài hōnghōnglièliè de fǎndì fǎn fēngjiàn de wěidà dòuzhēng shídài, què zhǐ zhùyì dào miáoxiě dào shēnbiān suǒshì, gèrén de jīngyàn yǔ gǎnshòu, jì méiyǒu biǎoxiàn láodòng qúnzhòng de qínggǎn sīxiǎng, yě méiyǒu yòng láodòng qúnzhòng suǒ xǐ'ài shúxī de yǔyán xíngshì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "當時的我,在轟轟烈烈的反帝反封建的偉大鬥爭時代,卻只注意到描寫到身邊瑣事,個人的經驗與感受,既沒有表現勞動群眾的情感思想,也沒有用勞動群眾所喜愛熟悉的語言形式。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              74,
              93
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "english": "At that time, during a great period of thunderous and determined struggle against imperialism and feudalism, I was still concentrating on describing my personal concerns, my individual experiences and feelings, and was neither expressing the feelings and thoughts of the working masses, nor making use of those linguistic-literary forms which the working masses know and love.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " 1959 March 18, 冰心 (Bing Xin),《我是怎样写⟨繁星⟩和⟨春水⟩的》",
          "roman": "Dāngshí de wǒ, zài hōnghōnglièliè de fǎndì fǎn fēngjiàn de wěidà dòuzhēng shídài, què zhǐ zhùyì dào miáoxiě dào shēnbiān suǒshì, gèrén de jīngyàn yǔ gǎnshòu, jì méiyǒu biǎoxiàn láodòng qúnzhòng de qínggǎn sīxiǎng, yě méiyǒu yòng láodòng qúnzhòng suǒ xǐ'ài shúxī de yǔyán xíngshì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "当时的我,在轰轰烈烈的反帝反封建的伟大斗争时代,却只注意到描写到身边琐事,个人的经验与感受,既没有表现劳动群众的情感思想,也没有用劳动群众所喜爱熟悉的语言形式。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be anti-imperialist"
      ],
      "id": "en-反帝-zh-verb-ox8CXhYV",
      "links": [
        [
          "attributively",
          "attributively"
        ],
        [
          "anti-",
          "anti-"
        ],
        [
          "imperialist",
          "imperialist"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(often used attributively) to be anti-imperialist"
      ],
      "tags": [
        "attributive",
        "often"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fǎndì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄢˇ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "faan² dai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fǎndì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄢˇ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fǎndì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fan³-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fǎn-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "faandih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "фаньди"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fanʹdi"
    },
    {
      "ipa": "/fän²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fáan dai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "faan² dai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fan² dei³"
    },
    {
      "ipa": "/faːn³⁵ tɐi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fän²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/faːn³⁵ tɐi̯³³/"
    }
  ],
  "word": "反帝"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "反帝",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 反",
        "Chinese terms spelled with 帝",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              16
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "anti-imperialist, anti-feudal struggle",
          "raw_tags": [
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "roman": "fǎndì fǎnfēngjiàn dòuzhēng",
          "text": "反帝反封建鬥爭",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              16
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "english": "anti-imperialist, anti-feudal struggle",
          "raw_tags": [
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "roman": "fǎndì fǎnfēngjiàn dòuzhēng",
          "text": "反帝反封建斗争",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              74,
              93
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "english": "At that time, during a great period of thunderous and determined struggle against imperialism and feudalism, I was still concentrating on describing my personal concerns, my individual experiences and feelings, and was neither expressing the feelings and thoughts of the working masses, nor making use of those linguistic-literary forms which the working masses know and love.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " 1959 March 18, 冰心 (Bing Xin),《我是怎样写⟨繁星⟩和⟨春水⟩的》",
          "roman": "Dāngshí de wǒ, zài hōnghōnglièliè de fǎndì fǎn fēngjiàn de wěidà dòuzhēng shídài, què zhǐ zhùyì dào miáoxiě dào shēnbiān suǒshì, gèrén de jīngyàn yǔ gǎnshòu, jì méiyǒu biǎoxiàn láodòng qúnzhòng de qínggǎn sīxiǎng, yě méiyǒu yòng láodòng qúnzhòng suǒ xǐ'ài shúxī de yǔyán xíngshì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "當時的我,在轟轟烈烈的反帝反封建的偉大鬥爭時代,卻只注意到描寫到身邊瑣事,個人的經驗與感受,既沒有表現勞動群眾的情感思想,也沒有用勞動群眾所喜愛熟悉的語言形式。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              74,
              93
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "english": "At that time, during a great period of thunderous and determined struggle against imperialism and feudalism, I was still concentrating on describing my personal concerns, my individual experiences and feelings, and was neither expressing the feelings and thoughts of the working masses, nor making use of those linguistic-literary forms which the working masses know and love.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " 1959 March 18, 冰心 (Bing Xin),《我是怎样写⟨繁星⟩和⟨春水⟩的》",
          "roman": "Dāngshí de wǒ, zài hōnghōnglièliè de fǎndì fǎn fēngjiàn de wěidà dòuzhēng shídài, què zhǐ zhùyì dào miáoxiě dào shēnbiān suǒshì, gèrén de jīngyàn yǔ gǎnshòu, jì méiyǒu biǎoxiàn láodòng qúnzhòng de qínggǎn sīxiǎng, yě méiyǒu yòng láodòng qúnzhòng suǒ xǐ'ài shúxī de yǔyán xíngshì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "当时的我,在轰轰烈烈的反帝反封建的伟大斗争时代,却只注意到描写到身边琐事,个人的经验与感受,既没有表现劳动群众的情感思想,也没有用劳动群众所喜爱熟悉的语言形式。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be anti-imperialist"
      ],
      "links": [
        [
          "attributively",
          "attributively"
        ],
        [
          "anti-",
          "anti-"
        ],
        [
          "imperialist",
          "imperialist"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(often used attributively) to be anti-imperialist"
      ],
      "tags": [
        "attributive",
        "often"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fǎndì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄢˇ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "faan² dai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fǎndì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄢˇ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fǎndì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fan³-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fǎn-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "faandih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "фаньди"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fanʹdi"
    },
    {
      "ipa": "/fän²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fáan dai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "faan² dai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fan² dei³"
    },
    {
      "ipa": "/faːn³⁵ tɐi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fän²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/faːn³⁵ tɐi̯³³/"
    }
  ],
  "word": "反帝"
}

Download raw JSONL data for 反帝 meaning in Chinese (5.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "反帝"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "反帝",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-04 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.