See 卿雲 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_text": "The lyrics of the two versions of the Song to the Auspicious Cloud were based on a song written in Commentary of Shang Shu, which was said to have been sung by the ancient Chinese Emperor Shun, when he passed on the throne to Yu the Great. Its original lyrics in classical Chinese were:\n:\"卿雲爛兮,糺縵縵兮。日月光華,旦復旦兮。\"\n\"How bright is the Auspicious Cloud, How broad is its brilliancy.\nThe light is spectacular with sun or moon, How it revives dawn after dawn.\"", "forms": [ { "form": "卿云", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "卿雲", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "propitious clouds; auspicious clouds" ], "id": "en-卿雲-zh-noun-vkPQyGYK", "links": [ [ "propitious", "propitious" ], [ "cloud", "cloud" ], [ "auspicious", "auspicious" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) propitious clouds; auspicious clouds" ], "synonyms": [ { "roman": "qìngyún", "word": "慶雲/庆云" }, { "roman": "qìngyún", "word": "慶雲" }, { "roman": "qìngyún", "word": "庆云" } ], "tags": [ "literary" ], "wikipedia": [ "Emperor Shun", "Song to the Auspicious Cloud", "Yu the Great" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qīngyún" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qīngyún" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cingyún" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻing¹-yün²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chīng-yún" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chingyun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цинъюнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cinʺjunʹ" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ yn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "khjaeng hjun" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*C.qʰraŋ [ɢ]ʷə[n]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kʰraŋ ɢun/" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ yn³⁵/" }, { "other": "[ɢ]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "/*kʰraŋ ɢun/" } ], "word": "卿雲" }
{ "etymology_text": "The lyrics of the two versions of the Song to the Auspicious Cloud were based on a song written in Commentary of Shang Shu, which was said to have been sung by the ancient Chinese Emperor Shun, when he passed on the throne to Yu the Great. Its original lyrics in classical Chinese were:\n:\"卿雲爛兮,糺縵縵兮。日月光華,旦復旦兮。\"\n\"How bright is the Auspicious Cloud, How broad is its brilliancy.\nThe light is spectacular with sun or moon, How it revives dawn after dawn.\"", "forms": [ { "form": "卿云", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "卿雲", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 卿", "Chinese terms spelled with 雲", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "propitious clouds; auspicious clouds" ], "links": [ [ "propitious", "propitious" ], [ "cloud", "cloud" ], [ "auspicious", "auspicious" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) propitious clouds; auspicious clouds" ], "tags": [ "literary" ], "wikipedia": [ "Emperor Shun", "Song to the Auspicious Cloud", "Yu the Great" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qīngyún" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qīngyún" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cingyún" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻing¹-yün²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chīng-yún" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chingyun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цинъюнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cinʺjunʹ" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ yn³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "khjaeng hjun" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*C.qʰraŋ [ɢ]ʷə[n]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kʰraŋ ɢun/" }, { "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ yn³⁵/" }, { "other": "[ɢ]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "/*kʰraŋ ɢun/" } ], "synonyms": [ { "roman": "qìngyún", "word": "慶雲/庆云" }, { "roman": "qìngyún", "word": "慶雲" }, { "roman": "qìngyún", "word": "庆云" } ], "word": "卿雲" }
Download raw JSONL data for 卿雲 meaning in Chinese (2.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "卿雲" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "卿雲", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.