See 卒然 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "_dis": "0 0", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "猝然" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adverb" }, "expansion": "卒然", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "By questioning them suddenly, he tests their knowledge.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Cùrán wèn yān ér guān qí zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "卒然問焉而觀其知。", "type": "quote" }, { "english": "By questioning them suddenly, he tests their knowledge.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Cùrán wèn yān ér guān qí zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "卒然问焉而观其知。", "type": "quote" }, { "english": "Abruptly he asked me, \"How can the kingdom be settled?\" I replied, \"It will be settled by being united under one sway.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Cùrán wèn yuē: “Tiānxià wūhū dìng?” Wú duì yuē: “Dìng yú yī.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "卒然問曰:「天下惡乎定?」吾對曰:「定于一。」", "type": "quote" }, { "english": "Abruptly he asked me, \"How can the kingdom be settled?\" I replied, \"It will be settled by being united under one sway.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Cùrán wèn yuē: “Tiānxià wūhū dìng?” Wú duì yuē: “Dìng yú yī.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "卒然问曰:「天下恶乎定?」吾对曰:「定于一。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "suddenly; abruptly" ], "id": "en-卒然-zh-adv-1X6ysnQi", "links": [ [ "suddenly", "suddenly" ], [ "abruptly", "abruptly" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) suddenly; abruptly" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "cùrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄘㄨˋ ㄖㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "cùrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cùrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tsʻu⁴-jan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tsù-rán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tsuhran" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цужань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cužanʹ" }, { "ipa": "/t͡sʰu⁵¹ ʐän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tshwot nyen" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sʰuːd njen/" }, { "ipa": "/t͡sʰu⁵¹ ʐän³⁵/" }, { "other": "/*sʰuːd njen/" } ], "word": "卒然" } { "categories": [ { "_dis": "0 0", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 0", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "猝然" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adverb" }, "expansion": "卒然", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "finally; in the end; at last" ], "id": "en-卒然-zh-adv-kl1J4n9K", "links": [ [ "finally", "finally" ], [ "in the end", "in the end" ], [ "at last", "at last" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) finally; in the end; at last" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zúrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗㄨˊ ㄖㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zúrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zúrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tsu²-jan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dzú-rán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzwuran" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзужань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czužanʹ" }, { "ipa": "/t͡su³⁵ ʐän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tswit nyen" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[ts]ut [n]a[n]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ʔsud njen/" }, { "ipa": "/t͡su³⁵ ʐän³⁵/" }, { "other": "[ts]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "/*ʔsud njen/" } ], "word": "卒然" }
{ "categories": [ "Chinese adverbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 卒", "Chinese terms spelled with 然", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese adverbs", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese adverbs", "Old Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "猝然" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adverb" }, "expansion": "卒然", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "By questioning them suddenly, he tests their knowledge.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Cùrán wèn yān ér guān qí zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "卒然問焉而觀其知。", "type": "quote" }, { "english": "By questioning them suddenly, he tests their knowledge.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Cùrán wèn yān ér guān qí zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "卒然问焉而观其知。", "type": "quote" }, { "english": "Abruptly he asked me, \"How can the kingdom be settled?\" I replied, \"It will be settled by being united under one sway.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Cùrán wèn yuē: “Tiānxià wūhū dìng?” Wú duì yuē: “Dìng yú yī.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "卒然問曰:「天下惡乎定?」吾對曰:「定于一。」", "type": "quote" }, { "english": "Abruptly he asked me, \"How can the kingdom be settled?\" I replied, \"It will be settled by being united under one sway.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Cùrán wèn yuē: “Tiānxià wūhū dìng?” Wú duì yuē: “Dìng yú yī.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "卒然问曰:「天下恶乎定?」吾对曰:「定于一。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "suddenly; abruptly" ], "links": [ [ "suddenly", "suddenly" ], [ "abruptly", "abruptly" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) suddenly; abruptly" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "cùrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄘㄨˋ ㄖㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "cùrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cùrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tsʻu⁴-jan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tsù-rán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tsuhran" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цужань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cužanʹ" }, { "ipa": "/t͡sʰu⁵¹ ʐän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tshwot nyen" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sʰuːd njen/" }, { "ipa": "/t͡sʰu⁵¹ ʐän³⁵/" }, { "other": "/*sʰuːd njen/" } ], "word": "卒然" } { "categories": [ "Chinese adverbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 卒", "Chinese terms spelled with 然", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Middle Chinese adverbs", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese adverbs", "Old Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "猝然" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adverb" }, "expansion": "卒然", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "finally; in the end; at last" ], "links": [ [ "finally", "finally" ], [ "in the end", "in the end" ], [ "at last", "at last" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) finally; in the end; at last" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zúrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄗㄨˊ ㄖㄢˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zúrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "zúrán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tsu²-jan²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dzú-rán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tzwuran" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзужань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czužanʹ" }, { "ipa": "/t͡su³⁵ ʐän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tswit nyen" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[ts]ut [n]a[n]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ʔsud njen/" }, { "ipa": "/t͡su³⁵ ʐän³⁵/" }, { "other": "[ts]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "/*ʔsud njen/" } ], "word": "卒然" }
Download raw JSONL data for 卒然 meaning in Chinese (5.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "卒然" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "卒然", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "卒然" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "卒然", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.