See 功成身退 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 17 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 33 ] ], "english": "To retreat after a work well done is Heaven's Way.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Gōngchéng shēntuì, tiān zhī dào.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "功成身退,天之道。", "translation": "To retreat after a work well done is Heaven's Way.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 9 ], [ 19, 26 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 21 ], [ 65, 91 ] ], "english": "When the work is done, and one's name is becoming distinguished, to withdraw into obscurity is the way of Heaven.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gōngchéng míng suì shēntuì, tiān zhī dào.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "功成名遂身退,天之道。", "translation": "When the work is done, and one's name is becoming distinguished, to withdraw into obscurity is the way of Heaven.", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Tao Te Ching, Chapter 9:\n:\nMultiple versions of the original text exist, another notable one being", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "功成身退", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Middle Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to retire after accomplishing great tasks" ], "id": "en-功成身退-zh-phrase-93iZnjUR", "links": [ [ "retire", "retire" ], [ "accomplish", "accomplish" ], [ "task", "task" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Tao Te Ching" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "gōngchéngshēntuì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄕㄣ ㄊㄨㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gung¹ sing⁴ san¹ teoi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gōngchéngshēntuì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄕㄣ ㄊㄨㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "gongchéngshentuèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kung¹-chʻêng²-shên¹-tʻui⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gūng-chéng-shēn-twèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "gongcherngshentuey" }, { "roman": "gunčɛnšɛnʹtuj", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гунчэншэньтуй" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ ʂən⁵⁵ tʰu̯eɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gung¹ sing⁴ san¹ teoi³" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "gūng sìhng sān teui" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gung¹ sing⁴ san¹ toey³" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gung¹ xing⁴ sen¹ têu³" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ sɪŋ²¹ sɐn⁵⁵ tʰɵy̯³³/", "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "kuwng dzyeng syin thwojH" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Baxter-Sagart" ], "zh_pron": "/*kˤoŋ m-[d]eŋ n̥i[ŋ] n̥ˤ[u]p-s/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh_pron": "/*koːŋ djeŋ qʰjin n̥ʰuːbs/" } ], "word": "功成身退" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 17 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 33 ] ], "english": "To retreat after a work well done is Heaven's Way.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Gōngchéng shēntuì, tiān zhī dào.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "功成身退,天之道。", "translation": "To retreat after a work well done is Heaven's Way.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 9 ], [ 19, 26 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 21 ], [ 65, 91 ] ], "english": "When the work is done, and one's name is becoming distinguished, to withdraw into obscurity is the way of Heaven.", "raw_tags": [ "Classical Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Gōngchéng míng suì shēntuì, tiān zhī dào.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "功成名遂身退,天之道。", "translation": "When the work is done, and one's name is becoming distinguished, to withdraw into obscurity is the way of Heaven.", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Tao Te Ching, Chapter 9:\n:\nMultiple versions of the original text exist, another notable one being", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "功成身退", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 功", "Chinese terms spelled with 成", "Chinese terms spelled with 身", "Chinese terms spelled with 退", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese chengyu", "Middle Chinese idioms", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese chengyu", "Old Chinese idioms", "Old Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to retire after accomplishing great tasks" ], "links": [ [ "retire", "retire" ], [ "accomplish", "accomplish" ], [ "task", "task" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Tao Te Ching" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "gōngchéngshēntuì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄕㄣ ㄊㄨㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gung¹ sing⁴ san¹ teoi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gōngchéngshēntuì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄍㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄕㄣ ㄊㄨㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "gongchéngshentuèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kung¹-chʻêng²-shên¹-tʻui⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "gūng-chéng-shēn-twèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "gongcherngshentuey" }, { "roman": "gunčɛnšɛnʹtuj", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "гунчэншэньтуй" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ ʂən⁵⁵ tʰu̯eɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gung¹ sing⁴ san¹ teoi³" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh_pron": "gūng sìhng sān teui" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gung¹ sing⁴ san¹ toey³" }, { "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gung¹ xing⁴ sen¹ têu³" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ sɪŋ²¹ sɐn⁵⁵ tʰɵy̯³³/", "raw_tags": [ "Guangzhou–Hong Kong–Macau", "Standard-Cantonese" ], "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "kuwng dzyeng syin thwojH" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Baxter-Sagart" ], "zh_pron": "/*kˤoŋ m-[d]eŋ n̥i[ŋ] n̥ˤ[u]p-s/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh_pron": "/*koːŋ djeŋ qʰjin n̥ʰuːbs/" } ], "word": "功成身退" }
Download raw JSONL data for 功成身退 meaning in Chinese (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-04 from the enwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (ea0d853 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.