See 刮臉皮 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "刮脸皮", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "刮臉皮", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Aimless theory is useless and false and should be discarded. We should point the finger of scorn at those who are fond of aimless theorizing.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Kōngdòng de lǐlùn shì méiyǒu yòng de, bù zhèngquè de, yīnggāi pāoqì de. Duìyú hào tán zhè zhǒng kōngdòng lǐlùn de rén, yīnggāi shēnchū yī gè zhǐtou xiàng tā guā liǎnpí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "空洞的理論是沒有用的,不正確的,應該拋棄的。對於好談這種空洞理論的人,應該伸出一個指頭向他刮臉皮。", "type": "quote" }, { "english": "Aimless theory is useless and false and should be discarded. We should point the finger of scorn at those who are fond of aimless theorizing.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Kōngdòng de lǐlùn shì méiyǒu yòng de, bù zhèngquè de, yīnggāi pāoqì de. Duìyú hào tán zhè zhǒng kōngdòng lǐlùn de rén, yīnggāi shēnchū yī gè zhǐtou xiàng tā guā liǎnpí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "空洞的理论是没有用的,不正确的,应该抛弃的。对于好谈这种空洞理论的人,应该伸出一个指头向他刮脸皮。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to rub the forefinger against one's own cheek (to humiliate someone)" ], "id": "en-刮臉皮-zh-verb-Alw3Tkeo", "links": [ [ "rub", "rub" ], [ "forefinger", "forefinger" ], [ "against", "against" ], [ "cheek", "cheek" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) to rub the forefinger against one's own cheek (to humiliate someone)" ], "synonyms": [ { "word": "羞羞臉/羞羞脸" }, { "word": "羞羞臉" }, { "word": "羞羞脸" } ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guā liǎnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄚ ㄌㄧㄢˇ ㄆㄧˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guā liǎnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gua liǎnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kua¹ lien³-pʻi²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gwā lyǎn-pí" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gua leanpyi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гуа ляньпи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gua ljanʹpi" }, { "ipa": "/ku̯ä⁵⁵ li̯ɛn²¹⁴⁻²¹ pʰi³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku̯ä⁵⁵ li̯ɛn²¹⁴⁻²¹ pʰi³⁵/" } ], "word": "刮臉皮" }
{ "forms": [ { "form": "刮脸皮", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "刮臉皮", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese dialectal terms", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 刮", "Chinese terms spelled with 皮", "Chinese terms spelled with 臉", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Aimless theory is useless and false and should be discarded. We should point the finger of scorn at those who are fond of aimless theorizing.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Kōngdòng de lǐlùn shì méiyǒu yòng de, bù zhèngquè de, yīnggāi pāoqì de. Duìyú hào tán zhè zhǒng kōngdòng lǐlùn de rén, yīnggāi shēnchū yī gè zhǐtou xiàng tā guā liǎnpí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "空洞的理論是沒有用的,不正確的,應該拋棄的。對於好談這種空洞理論的人,應該伸出一個指頭向他刮臉皮。", "type": "quote" }, { "english": "Aimless theory is useless and false and should be discarded. We should point the finger of scorn at those who are fond of aimless theorizing.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Kōngdòng de lǐlùn shì méiyǒu yòng de, bù zhèngquè de, yīnggāi pāoqì de. Duìyú hào tán zhè zhǒng kōngdòng lǐlùn de rén, yīnggāi shēnchū yī gè zhǐtou xiàng tā guā liǎnpí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "空洞的理论是没有用的,不正确的,应该抛弃的。对于好谈这种空洞理论的人,应该伸出一个指头向他刮脸皮。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to rub the forefinger against one's own cheek (to humiliate someone)" ], "links": [ [ "rub", "rub" ], [ "forefinger", "forefinger" ], [ "against", "against" ], [ "cheek", "cheek" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) to rub the forefinger against one's own cheek (to humiliate someone)" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guā liǎnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄚ ㄌㄧㄢˇ ㄆㄧˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "guā liǎnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gua liǎnpí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kua¹ lien³-pʻi²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gwā lyǎn-pí" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gua leanpyi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гуа ляньпи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gua ljanʹpi" }, { "ipa": "/ku̯ä⁵⁵ li̯ɛn²¹⁴⁻²¹ pʰi³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku̯ä⁵⁵ li̯ɛn²¹⁴⁻²¹ pʰi³⁵/" } ], "synonyms": [ { "word": "羞羞臉/羞羞脸" }, { "word": "羞羞臉" }, { "word": "羞羞脸" } ], "word": "刮臉皮" }
Download raw JSONL data for 刮臉皮 meaning in Chinese (3.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "刮臉皮" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "刮臉皮", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.