"冰雪聰明" meaning in Chinese

See 冰雪聰明 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /piŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ miŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɪŋ⁵⁵ syːt̚³ t͡sʰʊŋ⁵⁵ mɪŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /piŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ miŋ³⁵/, /pɪŋ⁵⁵ syːt̚³ t͡sʰʊŋ⁵⁵ mɪŋ²¹/ Chinese transliterations: bīngxuěcōngmíng [Mandarin, Pinyin], ㄅㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄘㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], bing¹ syut³ cung¹ ming⁴ [Cantonese, Jyutping], bīngxuěcōngmíng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bingsyuěcongmíng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ping¹-hsüeh³-tsʻung¹-ming² [Mandarin, Wade-Giles], bīng-sywě-tsūng-míng [Mandarin, Yale], bingsheuetsongming [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бинсюэцунмин [Mandarin, Palladius], binsjuecunmin [Mandarin, Palladius], bīng syut chūng mìhng [Cantonese, Yale], bing¹ syt⁸ tsung¹ ming⁴ [Cantonese, Pinyin], bing¹ xud³ cung¹ ming⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From a poem by Du Fu: : 冰雪淨聰明,雷霆走精銳。 [Classical Chinese, trad.]冰雪净聪明,雷霆走精锐。 [Classical Chinese, simp.] From: Tang dynasty, Du Fu, Seeing Off Attendant Censor Fan (23) on his Way to a Post as Administrative Assistant in Hanzhong (《送樊二十三侍御赴漢中判官》), translation by Stephen Owen, The Poetry of Du Fu Bīngxuě jìng cōngmíng, léitíng zǒu jīngruì. [Pinyin] Your apprehension is as bright as ice and snow, your military sharpness speeds like thunder. Etymology templates: {{lang|zh|《送樊二十三侍御赴漢中判官》}} 《送樊二十三侍御赴漢中判官》, {{zh-x|冰雪 淨 聰明,雷霆 走 精銳。|Your apprehension is as bright as ice and snow, your military sharpness speeds like thunder.|CL|collapsed=y|ref=Tang dynasty, Du Fu, Seeing Off Attendant Censor Fan (23) on his Way to a Post as Administrative Assistant in Hanzhong (《送樊二十三侍御赴漢中判官》), translation by Stephen Owen, The Poetry of Du Fu}} 冰雪淨聰明,雷霆走精銳。 [Classical Chinese, trad.]冰雪净聪明,雷霆走精锐。 [Classical Chinese, simp.] From: Tang dynasty, Du Fu, Seeing Off Attendant Censor Fan (23) on his Way to a Post as Administrative Assistant in Hanzhong (《送樊二十三侍御赴漢中判官》), translation by Stephen Owen, The Poetry of Du Fu Bīngxuě jìng cōngmíng, léitíng zǒu jīngruì. [Pinyin] Your apprehension is as bright as ice and snow, your military sharpness speeds like thunder. Head templates: {{head|zh|idiom}} 冰雪聰明
  1. extremely intelligent Wikipedia link: Du Fu, Stephen Owen (sinologist), Tang dynasty Tags: idiomatic
    Sense id: en-冰雪聰明-zh-phrase-BnfiZUOQ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 冰雪聰明 meaning in Chinese (3.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《送樊二十三侍御赴漢中判官》"
      },
      "expansion": "《送樊二十三侍御赴漢中判官》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "冰雪 淨 聰明,雷霆 走 精銳。",
        "2": "Your apprehension is as bright as ice and snow, your military sharpness speeds like thunder.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Tang dynasty, Du Fu, Seeing Off Attendant Censor Fan (23) on his Way to a Post as Administrative Assistant in Hanzhong (《送樊二十三侍御赴漢中判官》), translation by Stephen Owen, The Poetry of Du Fu"
      },
      "expansion": "冰雪淨聰明,雷霆走精銳。 [Classical Chinese, trad.]冰雪净聪明,雷霆走精锐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tang dynasty, Du Fu, Seeing Off Attendant Censor Fan (23) on his Way to a Post as Administrative Assistant in Hanzhong (《送樊二十三侍御赴漢中判官》), translation by Stephen Owen, The Poetry of Du Fu\nBīngxuě jìng cōngmíng, léitíng zǒu jīngruì. [Pinyin]\nYour apprehension is as bright as ice and snow, your military sharpness speeds like thunder.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a poem by Du Fu:\n:\n冰雪淨聰明,雷霆走精銳。 [Classical Chinese, trad.]冰雪净聪明,雷霆走精锐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tang dynasty, Du Fu, Seeing Off Attendant Censor Fan (23) on his Way to a Post as Administrative Assistant in Hanzhong (《送樊二十三侍御赴漢中判官》), translation by Stephen Owen, The Poetry of Du Fu\nBīngxuě jìng cōngmíng, léitíng zǒu jīngruì. [Pinyin]\nYour apprehension is as bright as ice and snow, your military sharpness speeds like thunder.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "冰雪聰明",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "extremely intelligent"
      ],
      "id": "en-冰雪聰明-zh-phrase-BnfiZUOQ",
      "links": [
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "intelligent",
          "intelligent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Du Fu",
        "Stephen Owen (sinologist)",
        "Tang dynasty"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bīngxuěcōngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄘㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bing¹ syut³ cung¹ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bīngxuěcōngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bingsyuěcongmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ping¹-hsüeh³-tsʻung¹-ming²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bīng-sywě-tsūng-míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bingsheuetsongming"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бинсюэцунмин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "binsjuecunmin"
    },
    {
      "ipa": "/piŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ miŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bīng syut chūng mìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bing¹ syt⁸ tsung¹ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bing¹ xud³ cung¹ ming⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɪŋ⁵⁵ syːt̚³ t͡sʰʊŋ⁵⁵ mɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/piŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ miŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɪŋ⁵⁵ syːt̚³ t͡sʰʊŋ⁵⁵ mɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "冰雪聰明"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《送樊二十三侍御赴漢中判官》"
      },
      "expansion": "《送樊二十三侍御赴漢中判官》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "冰雪 淨 聰明,雷霆 走 精銳。",
        "2": "Your apprehension is as bright as ice and snow, your military sharpness speeds like thunder.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Tang dynasty, Du Fu, Seeing Off Attendant Censor Fan (23) on his Way to a Post as Administrative Assistant in Hanzhong (《送樊二十三侍御赴漢中判官》), translation by Stephen Owen, The Poetry of Du Fu"
      },
      "expansion": "冰雪淨聰明,雷霆走精銳。 [Classical Chinese, trad.]冰雪净聪明,雷霆走精锐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tang dynasty, Du Fu, Seeing Off Attendant Censor Fan (23) on his Way to a Post as Administrative Assistant in Hanzhong (《送樊二十三侍御赴漢中判官》), translation by Stephen Owen, The Poetry of Du Fu\nBīngxuě jìng cōngmíng, léitíng zǒu jīngruì. [Pinyin]\nYour apprehension is as bright as ice and snow, your military sharpness speeds like thunder.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a poem by Du Fu:\n:\n冰雪淨聰明,雷霆走精銳。 [Classical Chinese, trad.]冰雪净聪明,雷霆走精锐。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tang dynasty, Du Fu, Seeing Off Attendant Censor Fan (23) on his Way to a Post as Administrative Assistant in Hanzhong (《送樊二十三侍御赴漢中判官》), translation by Stephen Owen, The Poetry of Du Fu\nBīngxuě jìng cōngmíng, léitíng zǒu jīngruì. [Pinyin]\nYour apprehension is as bright as ice and snow, your military sharpness speeds like thunder.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "冰雪聰明",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "extremely intelligent"
      ],
      "links": [
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "intelligent",
          "intelligent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Du Fu",
        "Stephen Owen (sinologist)",
        "Tang dynasty"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bīngxuěcōngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄘㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bing¹ syut³ cung¹ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bīngxuěcōngmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bingsyuěcongmíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ping¹-hsüeh³-tsʻung¹-ming²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bīng-sywě-tsūng-míng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bingsheuetsongming"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бинсюэцунмин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "binsjuecunmin"
    },
    {
      "ipa": "/piŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ miŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bīng syut chūng mìhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bing¹ syt⁸ tsung¹ ming⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bing¹ xud³ cung¹ ming⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɪŋ⁵⁵ syːt̚³ t͡sʰʊŋ⁵⁵ mɪŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/piŋ⁵⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ miŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɪŋ⁵⁵ syːt̚³ t͡sʰʊŋ⁵⁵ mɪŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "冰雪聰明"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.