See 冬甩 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "en", "3": "donut" }, "expansion": "English donut", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from English donut.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "冬甩", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "冬甩球" } ], "examples": [ { "english": "Since all Krispy Kreme branches withdrew from Hong Kong, the donut fans were disheartened for a while because of this. To them, donuts were as if they had a kind of magical built-in function: you'll be happy when you eat it, but sad when you don't.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "2009, 蔡象文, 香港鬧市小登山之浪漫遊食版, Hong Kong: 青馬文化事業出版, →ISBN, page 19:", "roman": "zi⁶ cung⁴ Krispy Kreme cyun⁴ sin³ cit³ ceot¹ hoeng¹ gong² hau⁶, gok³ wai⁶⁻² dung¹ lat¹ mai⁴ wai⁶ ci² sat¹ lok⁶ liu⁵ jat¹ dyun⁶ jat⁶ zi², tim⁴ tim⁴ hyun¹ zi¹ jyu¹ taa¹ mun⁴ loi⁴ syut³, fong² fat¹ jau⁵ jat¹ zung² san⁴ kei⁴ dik¹ noi⁶ zi³ gung¹ nang⁴, hek³, faai³ lok⁶; bat¹ hek³, sat¹ lok⁶.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "自從Krispy Kreme全線撤出香港後,各位冬甩迷為此失落了一段日子,甜甜圈之於他們來說,彷彿有一種神奇的內置功能,吃,快樂;不吃,失落。", "type": "quote" }, { "english": "Since all Krispy Kreme branches withdrew from Hong Kong, the donut fans were disheartened for a while because of this. To them, donuts were as if they had a kind of magical built-in function: you'll be happy when you eat it, but sad when you don't.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "2009, 蔡象文, 香港鬧市小登山之浪漫遊食版, Hong Kong: 青馬文化事業出版, →ISBN, page 19:", "roman": "zi⁶ cung⁴ Krispy Kreme cyun⁴ sin³ cit³ ceot¹ hoeng¹ gong² hau⁶, gok³ wai⁶⁻² dung¹ lat¹ mai⁴ wai⁶ ci² sat¹ lok⁶ liu⁵ jat¹ dyun⁶ jat⁶ zi², tim⁴ tim⁴ hyun¹ zi¹ jyu¹ taa¹ mun⁴ loi⁴ syut³, fong² fat¹ jau⁵ jat¹ zung² san⁴ kei⁴ dik¹ noi⁶ zi³ gung¹ nang⁴, hek³, faai³ lok⁶; bat¹ hek³, sat¹ lok⁶.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "自从Krispy Kreme全线撤出香港后,各位冬甩迷为此失落了一段日子,甜甜圈之于他们来说,仿佛有一种神奇的内置功能,吃,快乐;不吃,失落。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "donut" ], "id": "en-冬甩-zh-noun-L2M3G-o8", "links": [ [ "donut", "donut" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) donut" ], "synonyms": [ { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "甜甜圈" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "甜甜圈" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "多拿滋" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "冬甩" }, { "tags": [ "Chaozhou" ], "word": "甜甜箍" }, { "word": "甜甜圈" }, { "word": "Taiwan" }, { "word": "多拿滋" }, { "word": "Hong Kong" }, { "word": "Chaozhou" }, { "word": "甜甜箍" } ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "dung¹ lat¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "dūng lāt" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dung¹ lat⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dung¹ led¹" }, { "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ lɐt̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ lɐt̚⁵/" } ], "word": "冬甩" }
{ "derived": [ { "word": "冬甩球" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "en", "3": "donut" }, "expansion": "English donut", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from English donut.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "冬甩", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese Chinese", "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Cantonese terms with quotations", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms borrowed from English", "Chinese terms derived from English", "Chinese terms spelled with 冬", "Chinese terms spelled with 甩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Since all Krispy Kreme branches withdrew from Hong Kong, the donut fans were disheartened for a while because of this. To them, donuts were as if they had a kind of magical built-in function: you'll be happy when you eat it, but sad when you don't.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "2009, 蔡象文, 香港鬧市小登山之浪漫遊食版, Hong Kong: 青馬文化事業出版, →ISBN, page 19:", "roman": "zi⁶ cung⁴ Krispy Kreme cyun⁴ sin³ cit³ ceot¹ hoeng¹ gong² hau⁶, gok³ wai⁶⁻² dung¹ lat¹ mai⁴ wai⁶ ci² sat¹ lok⁶ liu⁵ jat¹ dyun⁶ jat⁶ zi², tim⁴ tim⁴ hyun¹ zi¹ jyu¹ taa¹ mun⁴ loi⁴ syut³, fong² fat¹ jau⁵ jat¹ zung² san⁴ kei⁴ dik¹ noi⁶ zi³ gung¹ nang⁴, hek³, faai³ lok⁶; bat¹ hek³, sat¹ lok⁶.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "自從Krispy Kreme全線撤出香港後,各位冬甩迷為此失落了一段日子,甜甜圈之於他們來說,彷彿有一種神奇的內置功能,吃,快樂;不吃,失落。", "type": "quote" }, { "english": "Since all Krispy Kreme branches withdrew from Hong Kong, the donut fans were disheartened for a while because of this. To them, donuts were as if they had a kind of magical built-in function: you'll be happy when you eat it, but sad when you don't.", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "2009, 蔡象文, 香港鬧市小登山之浪漫遊食版, Hong Kong: 青馬文化事業出版, →ISBN, page 19:", "roman": "zi⁶ cung⁴ Krispy Kreme cyun⁴ sin³ cit³ ceot¹ hoeng¹ gong² hau⁶, gok³ wai⁶⁻² dung¹ lat¹ mai⁴ wai⁶ ci² sat¹ lok⁶ liu⁵ jat¹ dyun⁶ jat⁶ zi², tim⁴ tim⁴ hyun¹ zi¹ jyu¹ taa¹ mun⁴ loi⁴ syut³, fong² fat¹ jau⁵ jat¹ zung² san⁴ kei⁴ dik¹ noi⁶ zi³ gung¹ nang⁴, hek³, faai³ lok⁶; bat¹ hek³, sat¹ lok⁶.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "自从Krispy Kreme全线撤出香港后,各位冬甩迷为此失落了一段日子,甜甜圈之于他们来说,仿佛有一种神奇的内置功能,吃,快乐;不吃,失落。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "donut" ], "links": [ [ "donut", "donut" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) donut" ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "dung¹ lat¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "dūng lāt" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dung¹ lat⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dung¹ led¹" }, { "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ lɐt̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ lɐt̚⁵/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "formal", "Standard-Chinese" ], "word": "甜甜圈" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "甜甜圈" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "多拿滋" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "冬甩" }, { "tags": [ "Chaozhou" ], "word": "甜甜箍" }, { "word": "甜甜圈" }, { "word": "Taiwan" }, { "word": "多拿滋" }, { "word": "Hong Kong" }, { "word": "Chaozhou" }, { "word": "甜甜箍" } ], "word": "冬甩" }
Download raw JSONL data for 冬甩 meaning in Chinese (3.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "冬甩" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "冬甩", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.