"六月飛霜" meaning in Chinese

See 六月飛霜 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /li̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɥɛ⁵¹ feɪ̯⁵⁵ ʂu̯ɑŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lʊk̚² jyːt̚² fei̯⁵⁵ sœːŋ⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /li̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɥɛ⁵¹ feɪ̯⁵⁵ ʂu̯ɑŋ⁵⁵/, /lʊk̚² jyːt̚² fei̯⁵⁵ sœːŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: liùyuèfēishuāng [Mandarin, Pinyin], ㄌㄧㄡˋ ㄩㄝˋ ㄈㄟ ㄕㄨㄤ [Mandarin, bopomofo], luk⁶ jyut⁶ fei¹ soeng¹ [Cantonese, Jyutping], liùyuèfēishuāng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], liòuyuèfeishuang [Mandarin, Tongyong-Pinyin], liu⁴-yüeh⁴-fei¹-shuang¹ [Mandarin, Wade-Giles], lyòu-ywè-fēi-shwāng [Mandarin, Yale], liowyuehfeishuang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лююэфэйшуан [Mandarin, Palladius], ljujuefɛjšuan [Mandarin, Palladius], luhk yuht fēi sēung [Cantonese, Yale], luk⁹ jyt⁹ fei¹ soeng¹ [Cantonese, Pinyin], lug⁶ yud⁶ féi¹ sêng¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From a legend related to Zou Yan, which was believed to be from Huainanzi: : 鄒衍事燕惠王盡忠,左右贊之;王系之,仰天而哭。夏五月,天為之下霜。 [Classical Chinese, trad.]邹衍事燕惠王尽忠,左右赞之;王系之,仰天而哭。夏五月,天为之下霜。 [Classical Chinese, simp.] From: Xu Jian, Zhang Yue, Wei Shu; Chu Xue Ji (《初學記》), c. 7th Century Zōu Yǎn shì Yàn Huìwáng jìnzhōng, zuǒyòu zàn zhī; wáng xì zhī, yǎngtiān ér kū. Xià wǔyuè, tiān wèi zhī xià shuāng. [Pinyin] Zou Yan was very loyal to the King Hui of Yan, he was praised by the King's ministers. But the King imprisoned him, Zou cried his heart out. In Summer when it was the fifth month (approximately June to July in the Gregorian calendar), the Heaven snowed for him. Later popularized through the play The Injustice to Dou E in Yuan dynasty. Etymology templates: {{lang|zh|《初學記》}} 《初學記》, {{zh-x|@^鄒 @^衍 事 @^燕 @^惠王 盡忠,左右 贊 之 ; 王 系 之 ,仰天 而 哭。夏 五月, 天 為 之 下 霜 。|Zou Yan was very loyal to the King Hui of Yan, he was praised by the King's ministers. But the King imprisoned him, Zou cried his heart out. In Summer when it was the fifth month (approximately June to July in the Gregorian calendar), the Heaven snowed for him.|CL|collapsed=yes|ref=Xu Jian, Zhang Yue, Wei Shu; Chu Xue Ji (《初學記》), c. 7th Century}} 鄒衍事燕惠王盡忠,左右贊之;王系之,仰天而哭。夏五月,天為之下霜。 [Classical Chinese, trad.]邹衍事燕惠王尽忠,左右赞之;王系之,仰天而哭。夏五月,天为之下霜。 [Classical Chinese, simp.] From: Xu Jian, Zhang Yue, Wei Shu; Chu Xue Ji (《初學記》), c. 7th Century Zōu Yǎn shì Yàn Huìwáng jìnzhōng, zuǒyòu zàn zhī; wáng xì zhī, yǎngtiān ér kū. Xià wǔyuè, tiān wèi zhī xià shuāng. [Pinyin] Zou Yan was very loyal to the King Hui of Yan, he was praised by the King's ministers. But the King imprisoned him, Zou cried his heart out. In Summer when it was the fifth month (approximately June to July in the Gregorian calendar), the Heaven snowed for him. Head templates: {{head|zh|idiom}} 六月飛霜
  1. to have injustice Wikipedia link: Huainanzi, King Hui of Yan, The Injustice to Dou E, Xu Jian (Tang dynasty), Zhang Yue (Tang dynasty), Zou Yan, zh:初學記, zh:韋述 Tags: idiomatic
    Sense id: en-六月飛霜-zh-phrase-1XsaCPcC Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 六月飛霜 meaning in Chinese (4.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《初學記》"
      },
      "expansion": "《初學記》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@^鄒 @^衍 事 @^燕 @^惠王 盡忠,左右 贊 之 ; 王 系 之 ,仰天 而 哭。夏 五月, 天 為 之 下 霜 。",
        "2": "Zou Yan was very loyal to the King Hui of Yan, he was praised by the King's ministers. But the King imprisoned him, Zou cried his heart out. In Summer when it was the fifth month (approximately June to July in the Gregorian calendar), the Heaven snowed for him.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Xu Jian, Zhang Yue, Wei Shu; Chu Xue Ji (《初學記》), c. 7th Century"
      },
      "expansion": "鄒衍事燕惠王盡忠,左右贊之;王系之,仰天而哭。夏五月,天為之下霜。 [Classical Chinese, trad.]邹衍事燕惠王尽忠,左右赞之;王系之,仰天而哭。夏五月,天为之下霜。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Xu Jian, Zhang Yue, Wei Shu; Chu Xue Ji (《初學記》), c. 7th Century\nZōu Yǎn shì Yàn Huìwáng jìnzhōng, zuǒyòu zàn zhī; wáng xì zhī, yǎngtiān ér kū. Xià wǔyuè, tiān wèi zhī xià shuāng. [Pinyin]\nZou Yan was very loyal to the King Hui of Yan, he was praised by the King's ministers. But the King imprisoned him, Zou cried his heart out. In Summer when it was the fifth month (approximately June to July in the Gregorian calendar), the Heaven snowed for him.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a legend related to Zou Yan, which was believed to be from Huainanzi:\n:\n鄒衍事燕惠王盡忠,左右贊之;王系之,仰天而哭。夏五月,天為之下霜。 [Classical Chinese, trad.]邹衍事燕惠王尽忠,左右赞之;王系之,仰天而哭。夏五月,天为之下霜。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Xu Jian, Zhang Yue, Wei Shu; Chu Xue Ji (《初學記》), c. 7th Century\nZōu Yǎn shì Yàn Huìwáng jìnzhōng, zuǒyòu zàn zhī; wáng xì zhī, yǎngtiān ér kū. Xià wǔyuè, tiān wèi zhī xià shuāng. [Pinyin]\nZou Yan was very loyal to the King Hui of Yan, he was praised by the King's ministers. But the King imprisoned him, Zou cried his heart out. In Summer when it was the fifth month (approximately June to July in the Gregorian calendar), the Heaven snowed for him.\nLater popularized through the play The Injustice to Dou E in Yuan dynasty.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "六月飛霜",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have injustice"
      ],
      "id": "en-六月飛霜-zh-phrase-1XsaCPcC",
      "links": [
        [
          "injustice",
          "injustice"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Huainanzi",
        "King Hui of Yan",
        "The Injustice to Dou E",
        "Xu Jian (Tang dynasty)",
        "Zhang Yue (Tang dynasty)",
        "Zou Yan",
        "zh:初學記",
        "zh:韋述"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liùyuèfēishuāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄡˋ ㄩㄝˋ ㄈㄟ ㄕㄨㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "luk⁶ jyut⁶ fei¹ soeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liùyuèfēishuāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liòuyuèfeishuang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liu⁴-yüeh⁴-fei¹-shuang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyòu-ywè-fēi-shwāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liowyuehfeishuang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лююэфэйшуан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljujuefɛjšuan"
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɥɛ⁵¹ feɪ̯⁵⁵ ʂu̯ɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "luhk yuht fēi sēung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "luk⁹ jyt⁹ fei¹ soeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lug⁶ yud⁶ féi¹ sêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² jyːt̚² fei̯⁵⁵ sœːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɥɛ⁵¹ feɪ̯⁵⁵ ʂu̯ɑŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² jyːt̚² fei̯⁵⁵ sœːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "六月飛霜"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《初學記》"
      },
      "expansion": "《初學記》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@^鄒 @^衍 事 @^燕 @^惠王 盡忠,左右 贊 之 ; 王 系 之 ,仰天 而 哭。夏 五月, 天 為 之 下 霜 。",
        "2": "Zou Yan was very loyal to the King Hui of Yan, he was praised by the King's ministers. But the King imprisoned him, Zou cried his heart out. In Summer when it was the fifth month (approximately June to July in the Gregorian calendar), the Heaven snowed for him.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Xu Jian, Zhang Yue, Wei Shu; Chu Xue Ji (《初學記》), c. 7th Century"
      },
      "expansion": "鄒衍事燕惠王盡忠,左右贊之;王系之,仰天而哭。夏五月,天為之下霜。 [Classical Chinese, trad.]邹衍事燕惠王尽忠,左右赞之;王系之,仰天而哭。夏五月,天为之下霜。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Xu Jian, Zhang Yue, Wei Shu; Chu Xue Ji (《初學記》), c. 7th Century\nZōu Yǎn shì Yàn Huìwáng jìnzhōng, zuǒyòu zàn zhī; wáng xì zhī, yǎngtiān ér kū. Xià wǔyuè, tiān wèi zhī xià shuāng. [Pinyin]\nZou Yan was very loyal to the King Hui of Yan, he was praised by the King's ministers. But the King imprisoned him, Zou cried his heart out. In Summer when it was the fifth month (approximately June to July in the Gregorian calendar), the Heaven snowed for him.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a legend related to Zou Yan, which was believed to be from Huainanzi:\n:\n鄒衍事燕惠王盡忠,左右贊之;王系之,仰天而哭。夏五月,天為之下霜。 [Classical Chinese, trad.]邹衍事燕惠王尽忠,左右赞之;王系之,仰天而哭。夏五月,天为之下霜。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Xu Jian, Zhang Yue, Wei Shu; Chu Xue Ji (《初學記》), c. 7th Century\nZōu Yǎn shì Yàn Huìwáng jìnzhōng, zuǒyòu zàn zhī; wáng xì zhī, yǎngtiān ér kū. Xià wǔyuè, tiān wèi zhī xià shuāng. [Pinyin]\nZou Yan was very loyal to the King Hui of Yan, he was praised by the King's ministers. But the King imprisoned him, Zou cried his heart out. In Summer when it was the fifth month (approximately June to July in the Gregorian calendar), the Heaven snowed for him.\nLater popularized through the play The Injustice to Dou E in Yuan dynasty.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "六月飛霜",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to have injustice"
      ],
      "links": [
        [
          "injustice",
          "injustice"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Huainanzi",
        "King Hui of Yan",
        "The Injustice to Dou E",
        "Xu Jian (Tang dynasty)",
        "Zhang Yue (Tang dynasty)",
        "Zou Yan",
        "zh:初學記",
        "zh:韋述"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liùyuèfēishuāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧㄡˋ ㄩㄝˋ ㄈㄟ ㄕㄨㄤ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "luk⁶ jyut⁶ fei¹ soeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liùyuèfēishuāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "liòuyuèfeishuang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "liu⁴-yüeh⁴-fei¹-shuang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lyòu-ywè-fēi-shwāng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "liowyuehfeishuang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лююэфэйшуан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ljujuefɛjšuan"
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɥɛ⁵¹ feɪ̯⁵⁵ ʂu̯ɑŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "luhk yuht fēi sēung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "luk⁹ jyt⁹ fei¹ soeng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lug⁶ yud⁶ féi¹ sêng¹"
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² jyːt̚² fei̯⁵⁵ sœːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ɥɛ⁵¹ feɪ̯⁵⁵ ʂu̯ɑŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lʊk̚² jyːt̚² fei̯⁵⁵ sœːŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "六月飛霜"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "六月飛霜"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "六月飛霜",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "六月飛霜"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "六月飛霜",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.