"八千里路雲和月" meaning in Chinese

See 八千里路雲和月 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pä⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹ yn³⁵ xɤ³⁵ ɥɛ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /paːt̚³ t͡sʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ lou̯²² wɐn²¹ wɔː²¹ jyːt̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pä⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹ yn³⁵ xɤ³⁵ ɥɛ⁵¹/, /paːt̚³ t͡sʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ lou̯²² wɐn²¹ wɔː²¹ jyːt̚²/ Chinese transliterations: bāqiān lǐ lù yún hé yuè [Mandarin, Pinyin], ㄅㄚ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄌㄨˋ ㄩㄣˊ ㄏㄜˊ ㄩㄝˋ [Mandarin, bopomofo], baat³ cin¹ lei⁵ lou⁶ wan⁴ wo⁴ jyut⁶ [Cantonese, Jyutping], bāqiān lǐ lù yún hé yuè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bacian lǐ lù yún hé yuè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pa¹-chʻien¹ li³ lu⁴ yün² ho² yüeh⁴ [Mandarin, Wade-Giles], bā-chyān lǐ lù yún hé ywè [Mandarin, Yale], bachian lii luh yun her yueh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бацянь ли лу юнь хэ юэ [Mandarin, Palladius], bacjanʹ li lu junʹ xɛ jue [Mandarin, Palladius], baat chīn léih louh wàhn wòh yuht [Cantonese, Yale], baat⁸ tsin¹ lei⁵ lou⁶ wan⁴ wo⁴ jyt⁹ [Cantonese, Pinyin], bad³ qin¹ léi⁵ lou⁶ wen⁴ wo⁴ yud⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Man Jiang Hong by Yue Fei: : 三十功名塵與土,八千里路雲和月。 [Classical Chinese, trad.]三十功名尘与土,八千里路云和月。 [Classical Chinese, simp.] From: Yue Fei (1103-1142), Man Jiang Hong (《滿江紅》) Sānshí gōngmíng chén yǔ tǔ, bāqiān lǐ lù yún hé yuè. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Etymology templates: {{lang|zh|《滿江紅》}} 《滿江紅》, {{zh-x|三十 功名 塵 與 土,八-千 里 路 雲 和 月。||CL|collapsed=y|ref=Yue Fei (1103-1142), Man Jiang Hong (《滿江紅》)}} 三十功名塵與土,八千里路雲和月。 [Classical Chinese, trad.]三十功名尘与土,八千里路云和月。 [Classical Chinese, simp.] From: Yue Fei (1103-1142), Man Jiang Hong (《滿江紅》) Sānshí gōngmíng chén yǔ tǔ, bāqiān lǐ lù yún hé yuè. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Head templates: {{head|zh|idiom}} 八千里路雲和月
  1. Describes the great distances involved in a military campaign or a long journey. Wikipedia link: Man Jiang Hong, Yue Fei Tags: idiomatic
    Sense id: en-八千里路雲和月-zh-phrase-EZYEmFWK Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 八千里路雲和月 meaning in Chinese (3.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《滿江紅》"
      },
      "expansion": "《滿江紅》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "三十 功名 塵 與 土,八-千 里 路 雲 和 月。",
        "2": "",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Yue Fei (1103-1142), Man Jiang Hong (《滿江紅》)"
      },
      "expansion": "三十功名塵與土,八千里路雲和月。 [Classical Chinese, trad.]三十功名尘与土,八千里路云和月。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Yue Fei (1103-1142), Man Jiang Hong (《滿江紅》)\nSānshí gōngmíng chén yǔ tǔ, bāqiān lǐ lù yún hé yuè. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Man Jiang Hong by Yue Fei:\n:\n三十功名塵與土,八千里路雲和月。 [Classical Chinese, trad.]三十功名尘与土,八千里路云和月。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Yue Fei (1103-1142), Man Jiang Hong (《滿江紅》)\nSānshí gōngmíng chén yǔ tǔ, bāqiān lǐ lù yún hé yuè. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "八千里路雲和月",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Describes the great distances involved in a military campaign or a long journey."
      ],
      "id": "en-八千里路雲和月-zh-phrase-EZYEmFWK",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Man Jiang Hong",
        "Yue Fei"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bāqiān lǐ lù yún hé yuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄚ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄌㄨˋ ㄩㄣˊ ㄏㄜˊ ㄩㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baat³ cin¹ lei⁵ lou⁶ wan⁴ wo⁴ jyut⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bāqiān lǐ lù yún hé yuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bacian lǐ lù yún hé yuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pa¹-chʻien¹ li³ lu⁴ yün² ho² yüeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bā-chyān lǐ lù yún hé ywè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bachian lii luh yun her yueh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бацянь ли лу юнь хэ юэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bacjanʹ li lu junʹ xɛ jue"
    },
    {
      "ipa": "/pä⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹ yn³⁵ xɤ³⁵ ɥɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baat chīn léih louh wàhn wòh yuht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baat⁸ tsin¹ lei⁵ lou⁶ wan⁴ wo⁴ jyt⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bad³ qin¹ léi⁵ lou⁶ wen⁴ wo⁴ yud⁶"
    },
    {
      "ipa": "/paːt̚³ t͡sʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ lou̯²² wɐn²¹ wɔː²¹ jyːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pä⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹ yn³⁵ xɤ³⁵ ɥɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/paːt̚³ t͡sʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ lou̯²² wɐn²¹ wɔː²¹ jyːt̚²/"
    }
  ],
  "word": "八千里路雲和月"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《滿江紅》"
      },
      "expansion": "《滿江紅》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "三十 功名 塵 與 土,八-千 里 路 雲 和 月。",
        "2": "",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Yue Fei (1103-1142), Man Jiang Hong (《滿江紅》)"
      },
      "expansion": "三十功名塵與土,八千里路雲和月。 [Classical Chinese, trad.]三十功名尘与土,八千里路云和月。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Yue Fei (1103-1142), Man Jiang Hong (《滿江紅》)\nSānshí gōngmíng chén yǔ tǔ, bāqiān lǐ lù yún hé yuè. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Man Jiang Hong by Yue Fei:\n:\n三十功名塵與土,八千里路雲和月。 [Classical Chinese, trad.]三十功名尘与土,八千里路云和月。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Yue Fei (1103-1142), Man Jiang Hong (《滿江紅》)\nSānshí gōngmíng chén yǔ tǔ, bāqiān lǐ lù yún hé yuè. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "八千里路雲和月",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "Describes the great distances involved in a military campaign or a long journey."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Man Jiang Hong",
        "Yue Fei"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bāqiān lǐ lù yún hé yuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄚ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄌㄨˋ ㄩㄣˊ ㄏㄜˊ ㄩㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baat³ cin¹ lei⁵ lou⁶ wan⁴ wo⁴ jyut⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bāqiān lǐ lù yún hé yuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bacian lǐ lù yún hé yuè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pa¹-chʻien¹ li³ lu⁴ yün² ho² yüeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bā-chyān lǐ lù yún hé ywè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bachian lii luh yun her yueh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бацянь ли лу юнь хэ юэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bacjanʹ li lu junʹ xɛ jue"
    },
    {
      "ipa": "/pä⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹ yn³⁵ xɤ³⁵ ɥɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baat chīn léih louh wàhn wòh yuht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baat⁸ tsin¹ lei⁵ lou⁶ wan⁴ wo⁴ jyt⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bad³ qin¹ léi⁵ lou⁶ wen⁴ wo⁴ yud⁶"
    },
    {
      "ipa": "/paːt̚³ t͡sʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ lou̯²² wɐn²¹ wɔː²¹ jyːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pä⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹ lu⁵¹ yn³⁵ xɤ³⁵ ɥɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/paːt̚³ t͡sʰiːn⁵⁵ lei̯¹³ lou̯²² wɐn²¹ wɔː²¹ jyːt̚²/"
    }
  ],
  "word": "八千里路雲和月"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "八千里路雲和月"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "八千里路雲和月",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "八千里路雲和月"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "八千里路雲和月",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.