See 八分飽 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "The Master said, “He who aims to be a man of complete virtue in his food does not seek to gratify his appetite, nor in his dwelling place does he seek the appliances of ease.”", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ shíwúqiúbǎo, jūwúqiú'ān.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「君子食無求飽,居無求安。」", "type": "quote" }, { "english": "The Master said, “He who aims to be a man of complete virtue in his food does not seek to gratify his appetite, nor in his dwelling place does he seek the appliances of ease.”", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ shíwúqiúbǎo, jūwúqiú'ān.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「君子食无求饱,居无求安。」", "type": "quote" } ], "etymology_text": "This may have its origin in the Analects", "forms": [ { "form": "八分饱", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "八分飽", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "eighty-percent full (after having a meal)" ], "id": "en-八分飽-zh-adj-ihTXmwAY", "links": [ [ "eighty", "eighty" ], [ "percent", "percent" ], [ "full", "full" ] ], "related": [ { "roman": "harahachibu", "tags": [ "Japanese" ], "word": "腹八分" }, { "roman": "hara hachibun me ni isha irazu", "tags": [ "Japanese" ], "word": "腹八分目に医者いらず" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bāfēnbǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄚ ㄈㄣ ㄅㄠˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "baat³ fan¹ baau²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bāfēnbǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bafenbǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pa¹-fên¹-pao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bā-fēn-bǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "bafenbao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бафэньбао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bafɛnʹbao" }, { "ipa": "/pä⁵⁵ fən⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "baat fān báau" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "baat⁸ fan¹ baau²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bad³ fen¹ bao²" }, { "ipa": "/paːt̚³ fɐn⁵⁵ paːu̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pä⁵⁵ fən⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/paːt̚³ fɐn⁵⁵ paːu̯³⁵/" } ], "word": "八分飽" }
{ "etymology_examples": [ { "english": "The Master said, “He who aims to be a man of complete virtue in his food does not seek to gratify his appetite, nor in his dwelling place does he seek the appliances of ease.”", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ shíwúqiúbǎo, jūwúqiú'ān.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「君子食無求飽,居無求安。」", "type": "quote" }, { "english": "The Master said, “He who aims to be a man of complete virtue in his food does not seek to gratify his appetite, nor in his dwelling place does he seek the appliances of ease.”", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ shíwúqiúbǎo, jūwúqiú'ān.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "子曰:「君子食无求饱,居无求安。」", "type": "quote" } ], "etymology_text": "This may have its origin in the Analects", "forms": [ { "form": "八分饱", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "八分飽", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "related": [ { "roman": "harahachibu", "tags": [ "Japanese" ], "word": "腹八分" }, { "roman": "hara hachibun me ni isha irazu", "tags": [ "Japanese" ], "word": "腹八分目に医者いらず" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cantonese adjectives", "Cantonese lemmas", "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 八", "Chinese terms spelled with 分", "Chinese terms spelled with 飽", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "eighty-percent full (after having a meal)" ], "links": [ [ "eighty", "eighty" ], [ "percent", "percent" ], [ "full", "full" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bāfēnbǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄚ ㄈㄣ ㄅㄠˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "baat³ fan¹ baau²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bāfēnbǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bafenbǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pa¹-fên¹-pao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bā-fēn-bǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "bafenbao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бафэньбао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bafɛnʹbao" }, { "ipa": "/pä⁵⁵ fən⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "baat fān báau" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "baat⁸ fan¹ baau²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bad³ fen¹ bao²" }, { "ipa": "/paːt̚³ fɐn⁵⁵ paːu̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pä⁵⁵ fən⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/paːt̚³ fɐn⁵⁵ paːu̯³⁵/" } ], "word": "八分飽" }
Download raw JSONL data for 八分飽 meaning in Chinese (3.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "八分飽" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "八分飽", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "八分飽" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "八分飽", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.