"兆" meaning in Chinese

See in All languages combined, or Wiktionary

Character

IPA: /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /siːu̯²²/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA], /siau²¹/ [Cantonese, Taishanese, Taicheng, Sinological-IPA], /seu̯⁵⁵/ [Hakka, Sixian, Miaoli, Neipu, Sinological-IPA], /ʃau¹¹/ [Hakka, Hailu, Zhudong, Sinological-IPA], /sau⁵³/ [Hakka, Meixian, Sinological-IPA], /tiɛu²⁴²/ [Min-Dong, Fuzhou, Sinological-IPA], /tieu¹¹/ [Puxian-Min, Sinological-IPA], /tieu²¹/ [Puxian-Min, Sinological-IPA], /tiəu²¹/ [Puxian-Min, Sinological-IPA], /tiɐu¹¹/ [Puxian-Min, Sinological-IPA], /tiau²²/ [Min-Nan, Hokkien, Xiamen, Zhangzhou, Sinological-IPA], /tiau³³/ [Min-Nan, Hokkien, Xiamen, Zhangzhou, Sinological-IPA, Taipei, Kaohsiung], /tiau²²/ [Min-Nan, Hokkien, Quanzhou, Sinological-IPA], /tiau³⁵/ [Min-Nan, Teochew, Sinological-IPA], /tiou³⁵/ [Min-Nan, Teochew, Sinological-IPA], /zɔ²³/ [Wu, Northern, Shanghai, Sinological-IPA] Forms: 𠧞 [alternative], 𡉵 [alternative], 𡊥 [alternative]
Etymology: Pictogram (象形) – cracks formed on a heated tortoise shell or bone during divination, originally depicting two people facing away from each other. Some oracle bone script variants are written identically to 化 (one upright person and one upside-down person). Meng (2022) suggests that this variant uses 化 as a phonetic component due to their phonological connection in Old Chinese. Compare Chepang ह्रावःसा (hrawʔ‑, “to forebode; to portend ill fortune”). Etymology templates: {{yesno||p|P}} P, {{categorize|zh|Han pictograms}}, {{liushu|p}} Pictogram (象形), {{zh-l|*化}} 化, {{zh-ref|Meng (2022)}} Meng (2022), {{zh-l|*化}} 化, {{cog|cdm|ह्रावःसा||to forebode; to portend ill fortune|tr=hrawʔ‑}} Chepang ह्रावःसा (hrawʔ‑, “to forebode; to portend ill fortune”) Head templates: {{head|zh|hanzi}} 兆
  1. (historical) cracks formed on heated tortoise plastrons and mammal bones used in ancient divination Tags: historical
    Sense id: en-兆-zh-character-1zk4WXrB Categories (other): Chinese cardinal numbers, Chinese hanzi, Eastern Min hanzi, Middle Chinese hanzi, Old Chinese hanzi Disambiguation of Chinese cardinal numbers: 12 7 5 3 35 40 Disambiguation of Chinese hanzi: 13 5 3 4 36 40 Disambiguation of Eastern Min hanzi: 12 5 3 2 36 42 Disambiguation of Middle Chinese hanzi: 21 1 0 0 37 41 Disambiguation of Old Chinese hanzi: 22 1 1 0 36 41
  2. omen
    Sense id: en-兆-zh-character-4vJumHJr
  3. to portend; to augur
    Sense id: en-兆-zh-character-GcMM7M4d
  4. graveyard, cemetery, necropolis
    Sense id: en-兆-zh-character-apbSkPhF Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks
  5. (chiefly Taiwan) trillion (million million), tera-, 10¹² Tags: Taiwan Synonyms (tera-): (tài) [Mainland-China] Synonyms (trillion): 萬億 (wànyì) [Mainland-China], 万亿 (wànyì) [Mainland-China]
    Sense id: en-兆-zh-character-Jd8t9m7v Categories (other): Taiwanese Chinese, Chinese cardinal numbers, Chinese hanzi, Eastern Min hanzi, Middle Chinese hanzi, Old Chinese hanzi, Pages with 5 entries, Pages with entries Disambiguation of Chinese cardinal numbers: 12 7 5 3 35 40 Disambiguation of Chinese hanzi: 13 5 3 4 36 40 Disambiguation of Eastern Min hanzi: 12 5 3 2 36 42 Disambiguation of Middle Chinese hanzi: 21 1 0 0 37 41 Disambiguation of Old Chinese hanzi: 22 1 1 0 36 41 Disambiguation of Pages with 5 entries: 7 4 3 1 19 22 1 1 0 4 18 20 Disambiguation of Pages with entries: 7 2 2 1 21 23 1 1 0 2 19 22 Disambiguation of 'tera-': 0 0 0 0 100 0 Disambiguation of 'trillion': 4 1 1 1 76 18
  6. (Mainland China) (SI prefix) million, mega-, 10⁶ Tags: Mainland-China Synonyms (mega-): 百萬 (bǎiwàn) [Taiwan], 百万 (bǎiwàn) [Taiwan]
    Sense id: en-兆-zh-character-aGcTWZ0g Categories (other): Mainland China Chinese, Chinese cardinal numbers, Chinese entries with incorrect language header, Chinese hanzi, Chinese numeral symbols, Eastern Min hanzi, Middle Chinese hanzi, Old Chinese hanzi, Pages with 5 entries, Pages with entries Disambiguation of Chinese cardinal numbers: 12 7 5 3 35 40 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 12 6 4 6 31 41 Disambiguation of Chinese hanzi: 13 5 3 4 36 40 Disambiguation of Chinese numeral symbols: 14 20 13 13 11 28 Disambiguation of Eastern Min hanzi: 12 5 3 2 36 42 Disambiguation of Middle Chinese hanzi: 21 1 0 0 37 41 Disambiguation of Old Chinese hanzi: 22 1 1 0 36 41 Disambiguation of Pages with 5 entries: 7 4 3 1 19 22 1 1 0 4 18 20 Disambiguation of Pages with entries: 7 2 2 1 21 23 1 1 0 2 19 22 Disambiguation of 'mega-': 3 3 2 3 18 71
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 不祥之兆 (bùxiángzhīzhào), 五日京兆 (wǔrìjīngzhào), 京兆 (Jīngzhào), 京兆尹 (Jīngzhào Yǐn), 億兆 (yìzhào), 亿兆 (yìzhào), 兆亂, 兆乱, 兆候 (zhàohòu), 先兆 (xiānzhào), 兆域, 兆基, 兆朕, 兆民 (zhàomín), 兆赫 (zhàohè), 兆頭 (zhàotou), 兆头 (zhàotou), 凶兆 (xiōngzhào), 前兆 (qiánzhào), 吉兆 (jízhào), 喜兆 (xǐzhào), 坼兆, 壇兆, 坛兆, 夢兆 (mèngzhào), 梦兆 (mèngzhào), 夢兆熊羆, 梦兆熊罴, 好兆頭, 好兆头, 宅兆 (zháizhào), 徵兆 (zhēngzhào), 征兆 (zhēngzhào), 惡兆 (èzhào), 恶兆 (èzhào), 敗兆, 败兆, 朕兆 (zhènzhào), 瑞兆 (ruìzhào), 瑞雪兆豐年 (ruìxuě zhào fēngnián), 瑞雪兆丰年 (ruìxuě zhào fēngnián), 病兆 (bìngzhào), 發兆, 发兆, 祲兆, 端兆, 萌兆 (méngzhào), 蘭兆, 兰兆, 警兆, 預兆 (yùzhào), 预兆 (yùzhào), 飛騰之兆 (fēiténg zhī zhào), 飞腾之兆 (fēiténg zhī zhào), 龜兆 (guīzhào), 龟兆 (guīzhào) Related terms: (wàn), (wàn), (yì), 亿 (yì), (jīng) [Taiwan], (gāi), (zǐ), (ráng), (gōu), (gōu), (jiàn), (jiàn), (zhèng), (zài), (zài), (jí), (jí), 萬億 (wànyì), 万亿(Mainland China) (wànyì), 億億, 亿亿(Mainland China)
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "bùxiángzhīzhào",
      "word": "不祥之兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "wǔrìjīngzhào",
      "word": "五日京兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "Jīngzhào",
      "word": "京兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "Jīngzhào Yǐn",
      "word": "京兆尹"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "yìzhào",
      "word": "億兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "yìzhào",
      "word": "亿兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "兆亂"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "兆乱"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zhàohòu",
      "word": "兆候"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "xiānzhào",
      "word": "先兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "兆域"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "兆基"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "兆朕"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zhàomín",
      "word": "兆民"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zhàohè",
      "word": "兆赫"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zhàotou",
      "word": "兆頭"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zhàotou",
      "word": "兆头"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "xiōngzhào",
      "word": "凶兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "qiánzhào",
      "word": "前兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "jízhào",
      "word": "吉兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "xǐzhào",
      "word": "喜兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "坼兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "壇兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "坛兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "mèngzhào",
      "word": "夢兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "mèngzhào",
      "word": "梦兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "夢兆熊羆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "梦兆熊罴"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "好兆頭"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "好兆头"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zháizhào",
      "word": "宅兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zhēngzhào",
      "word": "徵兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zhēngzhào",
      "word": "征兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "èzhào",
      "word": "惡兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "èzhào",
      "word": "恶兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "敗兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "败兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zhènzhào",
      "word": "朕兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "ruìzhào",
      "word": "瑞兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "ruìxuě zhào fēngnián",
      "word": "瑞雪兆豐年"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "ruìxuě zhào fēngnián",
      "word": "瑞雪兆丰年"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "bìngzhào",
      "word": "病兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "發兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "发兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "祲兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "端兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "méngzhào",
      "word": "萌兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "蘭兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "兰兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "警兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "yùzhào",
      "word": "預兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "yùzhào",
      "word": "预兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "fēiténg zhī zhào",
      "word": "飛騰之兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "fēiténg zhī zhào",
      "word": "飞腾之兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "guīzhào",
      "word": "龜兆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "guīzhào",
      "word": "龟兆"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "p",
        "3": "P"
      },
      "expansion": "P",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Han pictograms"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "Pictogram (象形)",
      "name": "liushu"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*化"
      },
      "expansion": "化",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Meng (2022)"
      },
      "expansion": "Meng (2022)",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*化"
      },
      "expansion": "化",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cdm",
        "2": "ह्रावःसा",
        "3": "",
        "4": "to forebode; to portend ill fortune",
        "tr": "hrawʔ‑"
      },
      "expansion": "Chepang ह्रावःसा (hrawʔ‑, “to forebode; to portend ill fortune”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Pictogram (象形) – cracks formed on a heated tortoise shell or bone during divination, originally depicting two people facing away from each other.\nSome oracle bone script variants are written identically to 化 (one upright person and one upside-down person). Meng (2022) suggests that this variant uses 化 as a phonetic component due to their phonological connection in Old Chinese.\nCompare Chepang ह्रावःसा (hrawʔ‑, “to forebode; to portend ill fortune”).",
  "forms": [
    {
      "form": "𠧞",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "𡉵",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "𡊥",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "兆",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "wàn",
      "word": "萬"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "wàn",
      "word": "万"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "yì",
      "word": "億"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "yì",
      "word": "亿"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "jīng",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "京"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "gāi",
      "word": "垓"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zǐ",
      "word": "秭"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "ráng",
      "word": "穰"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "gōu",
      "word": "溝"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "gōu",
      "word": "沟"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "jiàn",
      "word": "澗"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "jiàn",
      "word": "涧"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zhèng",
      "word": "正"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zài",
      "word": "載"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "zài",
      "word": "载"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "jí",
      "word": "極"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "jí",
      "word": "极"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "wànyì",
      "word": "萬億"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "roman": "wànyì",
      "word": "万亿(Mainland China)"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "億億"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "word": "亿亿(Mainland China)"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 7 5 3 35 40",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese cardinal numbers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 5 3 4 36 40",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 5 3 2 36 42",
          "kind": "other",
          "name": "Eastern Min hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 1 0 0 37 41",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 1 1 0 36 41",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              39,
              43
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              136,
              147
            ]
          ],
          "english": "In this month orders are given to the Grand Scribe to smear with blood the tortoise-shells and divining stalks, and by interpreting the indications of the former and examining the figures formed by the latter, to determine the good and evil of their intimations.",
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Shì yuè yě, mìng tàishǐ xìn guīcè, zhānzhào shěnguà jíxiōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是月也,命大史釁龜策,占兆審卦吉凶。",
          "translation": "In this month orders are given to the Grand Scribe to smear with blood the tortoise-shells and divining stalks, and by interpreting the indications of the former and examining the figures formed by the latter, to determine the good and evil of their intimations.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              39,
              43
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              136,
              147
            ]
          ],
          "english": "In this month orders are given to the Grand Scribe to smear with blood the tortoise-shells and divining stalks, and by interpreting the indications of the former and examining the figures formed by the latter, to determine the good and evil of their intimations.",
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Shì yuè yě, mìng tàishǐ xìn guīcè, zhānzhào shěnguà jíxiōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是月也,命大史衅龟策,占兆审卦吉凶。",
          "translation": "In this month orders are given to the Grand Scribe to smear with blood the tortoise-shells and divining stalks, and by interpreting the indications of the former and examining the figures formed by the latter, to determine the good and evil of their intimations.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              30,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              97,
              109
            ]
          ],
          "english": "That being so, there was no selecting of [auspicious] times and days, no divining by trigrams or shell cracks, no scheming about where to begin, no discussion of where to end.",
          "ref": " Huainanzi, 2ⁿᵈ century BCE",
          "roman": "Shìyǐ bù zé shírì, bù zhān guàzhào, bù móu suǒshǐ, bù yì suǒzhōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是以不擇時日,不占卦兆,不謀所始,不議所終。",
          "translation": "That being so, there was no selecting of [auspicious] times and days, no divining by trigrams or shell cracks, no scheming about where to begin, no discussion of where to end.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              30,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              97,
              109
            ]
          ],
          "english": "That being so, there was no selecting of [auspicious] times and days, no divining by trigrams or shell cracks, no scheming about where to begin, no discussion of where to end.",
          "ref": " Huainanzi, 2ⁿᵈ century BCE",
          "roman": "Shìyǐ bù zé shírì, bù zhān guàzhào, bù móu suǒshǐ, bù yì suǒzhōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是以不择时日,不占卦兆,不谋所始,不议所终。",
          "translation": "That being so, there was no selecting of [auspicious] times and days, no divining by trigrams or shell cracks, no scheming about where to begin, no discussion of where to end.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cracks formed on heated tortoise plastrons and mammal bones used in ancient divination"
      ],
      "id": "en-兆-zh-character-1zk4WXrB",
      "links": [
        [
          "crack",
          "crack"
        ],
        [
          "tortoise",
          "tortoise"
        ],
        [
          "plastron",
          "plastron"
        ],
        [
          "divination",
          "divination"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) cracks formed on heated tortoise plastrons and mammal bones used in ancient divination"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              2
            ]
          ],
          "english": "auspicious omen",
          "roman": "jízhào",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "吉兆",
          "translation": "auspicious omen",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              117,
              125
            ]
          ],
          "english": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE",
          "roman": "Xiàng yīnyáng, zhān jìnzhào, zuàn guī chén guà, zhǔ rǎngzé wǔbǔ, zhī qí jíxiōng yāoxiáng, yǔwū bǒjī zhī shì yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "相陰陽,占祲兆,鑽龜陳卦,主攘擇五卜,知其吉凶妖祥,傴巫跛擊之事也。",
          "translation": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              117,
              125
            ]
          ],
          "english": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE",
          "roman": "Xiàng yīnyáng, zhān jìnzhào, zuàn guī chén guà, zhǔ rǎngzé wǔbǔ, zhī qí jíxiōng yāoxiáng, yǔwū bǒjī zhī shì yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "相阴阳,占祲兆,钻龟陈卦,主攘择五卜,知其吉凶妖祥,伛巫跛击之事也。",
          "translation": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "omen"
      ],
      "id": "en-兆-zh-character-4vJumHJr",
      "links": [
        [
          "omen",
          "omen"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to portend; to augur"
      ],
      "id": "en-兆-zh-character-GcMM7M4d",
      "links": [
        [
          "portend",
          "portend"
        ],
        [
          "augur",
          "augur"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              49,
              53
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              56,
              65
            ]
          ],
          "english": "If I could rebury, I would rebury you in our ancestors' graveyard; only then would it be satisfactory.",
          "ref": " 韓愈 Han Yu 《祭十二郎文》 \"Funeral Oration for my Twelfth Nephew\", 803 CE.",
          "roman": "Wú lì néng gǎizàng, zhōng zàng rǔ yú xiānrén zhī zhào, ránhòu wéiqí suǒyuàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吾力能改葬,終葬汝於先人之兆,然後惟其所願。",
          "translation": "If I could rebury, I would rebury you in our ancestors' graveyard; only then would it be satisfactory.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              49,
              53
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              56,
              65
            ]
          ],
          "english": "If I could rebury, I would rebury you in our ancestors' graveyard; only then would it be satisfactory.",
          "ref": " 韓愈 Han Yu 《祭十二郎文》 \"Funeral Oration for my Twelfth Nephew\", 803 CE.",
          "roman": "Wú lì néng gǎizàng, zhōng zàng rǔ yú xiānrén zhī zhào, ránhòu wéiqí suǒyuàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吾力能改葬,终葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。",
          "translation": "If I could rebury, I would rebury you in our ancestors' graveyard; only then would it be satisfactory.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "graveyard, cemetery, necropolis"
      ],
      "id": "en-兆-zh-character-apbSkPhF",
      "links": [
        [
          "graveyard",
          "graveyard"
        ],
        [
          "cemetery",
          "cemetery"
        ],
        [
          "necropolis",
          "necropolis"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "12 7 5 3 35 40",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese cardinal numbers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 5 3 4 36 40",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 5 3 2 36 42",
          "kind": "other",
          "name": "Eastern Min hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 1 0 0 37 41",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 1 1 0 36 41",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 4 3 1 19 22 1 1 0 4 18 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 2 2 1 21 23 1 1 0 2 19 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "trillion (million million), tera-, 10¹²"
      ],
      "id": "en-兆-zh-character-Jd8t9m7v",
      "links": [
        [
          "trillion",
          "trillion"
        ],
        [
          "tera-",
          "tera-"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Taiwan) trillion (million million), tera-, 10¹²"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "4 1 1 1 76 18",
          "roman": "wànyì",
          "sense": "trillion",
          "tags": [
            "Mainland-China"
          ],
          "word": "萬億"
        },
        {
          "_dis1": "4 1 1 1 76 18",
          "roman": "wànyì",
          "sense": "trillion",
          "tags": [
            "Mainland-China"
          ],
          "word": "万亿"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 0 0 100 0",
          "roman": "tài",
          "sense": "tera-",
          "tags": [
            "Mainland-China"
          ],
          "word": "太"
        }
      ],
      "tags": [
        "Taiwan"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mainland China Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "12 7 5 3 35 40",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese cardinal numbers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 6 4 6 31 41",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 5 3 4 36 40",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 20 13 13 11 28",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese numeral symbols",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 5 3 2 36 42",
          "kind": "other",
          "name": "Eastern Min hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 1 0 0 37 41",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 1 1 0 36 41",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 4 3 1 19 22 1 1 0 4 18 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 2 2 1 21 23 1 1 0 2 19 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              90,
              109
            ]
          ],
          "english": "I thought of my prince alone, and of no other; and that, too, was a thing that the mob of hundreds of myriads abhorred.",
          "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE, translated based on David Hawkes' version",
          "roman": "Zhuān wéi jūn ér wú tā xī, yòu zhòngzhào zhī suǒchóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "專惟君而無他兮,又眾兆之所讎。",
          "translation": "I thought of my prince alone, and of no other; and that, too, was a thing that the mob of hundreds of myriads abhorred.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              90,
              109
            ]
          ],
          "english": "I thought of my prince alone, and of no other; and that, too, was a thing that the mob of hundreds of myriads abhorred.",
          "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE, translated based on David Hawkes' version",
          "roman": "Zhuān wéi jūn ér wú tā xī, yòu zhòngzhào zhī suǒchóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "专惟君而无他兮,又众兆之所雠。",
          "translation": "I thought of my prince alone, and of no other; and that, too, was a thing that the mob of hundreds of myriads abhorred.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(SI prefix) million, mega-, 10⁶"
      ],
      "id": "en-兆-zh-character-aGcTWZ0g",
      "links": [
        [
          "SI",
          "International System of Units"
        ],
        [
          "million",
          "million"
        ],
        [
          "mega-",
          "mega-"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China) (SI prefix) million, mega-, 10⁶"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "3 3 2 3 18 71",
          "roman": "bǎiwàn",
          "sense": "mega-",
          "tags": [
            "Taiwan"
          ],
          "word": "百萬"
        },
        {
          "_dis1": "3 3 2 3 18 71",
          "roman": "bǎiwàn",
          "sense": "mega-",
          "tags": [
            "Taiwan"
          ],
          "word": "百万"
        }
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhào (zhao⁴)"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄠˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishan",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh_pron": "siau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "seu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hailu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "shau^ˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian",
        "Guangdong"
      ],
      "zh_pron": "sau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "diêu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dieo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "diao⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "diao⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "diou⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁶zau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jaw"
    },
    {
      "roman": "čžao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжао"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "siuh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "siu⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xiu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯²²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishanese",
        "Taicheng",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh_pron": "siau⁴"
    },
    {
      "ipa": "/siau²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishanese",
        "Taicheng",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "seu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "seu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hagfa-Pinyim"
      ],
      "zh_pron": "seu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/seu̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hailu",
        "Zhudong",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "shau^ˇ"
    },
    {
      "ipa": "/ʃau¹¹/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hailu",
        "Zhudong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian",
        "Guangdong"
      ],
      "zh_pron": "sau⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sau⁵³/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Fuzhou",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "diêu"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛu²⁴²/",
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Nanri",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dieo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Nanri",
        "Putian",
        "Hinghwa-Romanized"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dā̤u"
    },
    {
      "ipa": "/tieu¹¹/",
      "raw_tags": [
        "Nanri",
        "Putian"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dieo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/tieu²¹/",
      "raw_tags": [
        "Xianyou"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Youyang",
        "Fengting",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dieo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/tiəu²¹/",
      "raw_tags": [
        "Youyang",
        "Fengting"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Jiangkou",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "diao⁵"
    },
    {
      "ipa": "/tiɐu¹¹/",
      "raw_tags": [
        "Jiangkou"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiāu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "tiāu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "diau"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²²/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau³³/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "Sinological-IPA",
        "Taipei",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "tiǎu"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²²/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "diao⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "diou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiău"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiŏu"
    },
    {
      "ipa": "/tiau³⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiou³⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁶zau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "MiniDict"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "zau^去"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Wiktionary-specific",
        "romanization"
      ],
      "zh_pron": "³zau"
    },
    {
      "ipa": "/zɔ²³/",
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "drjewX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*lr[a]wʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*l'ewʔ/"
    }
  ],
  "word": "兆"
}
{
  "categories": [
    "Chinese cardinal numbers",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese hanzi",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese numeral symbols",
    "Chinese numerals",
    "Chinese terms spelled with 兆",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Eastern Min hanzi",
    "Eastern Min lemmas",
    "Eastern Min nouns",
    "Eastern Min numerals",
    "Middle Chinese hanzi",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Middle Chinese numerals",
    "Old Chinese hanzi",
    "Old Chinese lemmas",
    "Old Chinese nouns",
    "Old Chinese numerals",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "bùxiángzhīzhào",
      "word": "不祥之兆"
    },
    {
      "roman": "wǔrìjīngzhào",
      "word": "五日京兆"
    },
    {
      "roman": "Jīngzhào",
      "word": "京兆"
    },
    {
      "roman": "Jīngzhào Yǐn",
      "word": "京兆尹"
    },
    {
      "roman": "yìzhào",
      "word": "億兆"
    },
    {
      "roman": "yìzhào",
      "word": "亿兆"
    },
    {
      "word": "兆亂"
    },
    {
      "word": "兆乱"
    },
    {
      "roman": "zhàohòu",
      "word": "兆候"
    },
    {
      "roman": "xiānzhào",
      "word": "先兆"
    },
    {
      "word": "兆域"
    },
    {
      "word": "兆基"
    },
    {
      "word": "兆朕"
    },
    {
      "roman": "zhàomín",
      "word": "兆民"
    },
    {
      "roman": "zhàohè",
      "word": "兆赫"
    },
    {
      "roman": "zhàotou",
      "word": "兆頭"
    },
    {
      "roman": "zhàotou",
      "word": "兆头"
    },
    {
      "roman": "xiōngzhào",
      "word": "凶兆"
    },
    {
      "roman": "qiánzhào",
      "word": "前兆"
    },
    {
      "roman": "jízhào",
      "word": "吉兆"
    },
    {
      "roman": "xǐzhào",
      "word": "喜兆"
    },
    {
      "word": "坼兆"
    },
    {
      "word": "壇兆"
    },
    {
      "word": "坛兆"
    },
    {
      "roman": "mèngzhào",
      "word": "夢兆"
    },
    {
      "roman": "mèngzhào",
      "word": "梦兆"
    },
    {
      "word": "夢兆熊羆"
    },
    {
      "word": "梦兆熊罴"
    },
    {
      "word": "好兆頭"
    },
    {
      "word": "好兆头"
    },
    {
      "roman": "zháizhào",
      "word": "宅兆"
    },
    {
      "roman": "zhēngzhào",
      "word": "徵兆"
    },
    {
      "roman": "zhēngzhào",
      "word": "征兆"
    },
    {
      "roman": "èzhào",
      "word": "惡兆"
    },
    {
      "roman": "èzhào",
      "word": "恶兆"
    },
    {
      "word": "敗兆"
    },
    {
      "word": "败兆"
    },
    {
      "roman": "zhènzhào",
      "word": "朕兆"
    },
    {
      "roman": "ruìzhào",
      "word": "瑞兆"
    },
    {
      "roman": "ruìxuě zhào fēngnián",
      "word": "瑞雪兆豐年"
    },
    {
      "roman": "ruìxuě zhào fēngnián",
      "word": "瑞雪兆丰年"
    },
    {
      "roman": "bìngzhào",
      "word": "病兆"
    },
    {
      "word": "發兆"
    },
    {
      "word": "发兆"
    },
    {
      "word": "祲兆"
    },
    {
      "word": "端兆"
    },
    {
      "roman": "méngzhào",
      "word": "萌兆"
    },
    {
      "word": "蘭兆"
    },
    {
      "word": "兰兆"
    },
    {
      "word": "警兆"
    },
    {
      "roman": "yùzhào",
      "word": "預兆"
    },
    {
      "roman": "yùzhào",
      "word": "预兆"
    },
    {
      "roman": "fēiténg zhī zhào",
      "word": "飛騰之兆"
    },
    {
      "roman": "fēiténg zhī zhào",
      "word": "飞腾之兆"
    },
    {
      "roman": "guīzhào",
      "word": "龜兆"
    },
    {
      "roman": "guīzhào",
      "word": "龟兆"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "p",
        "3": "P"
      },
      "expansion": "P",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Han pictograms"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "p"
      },
      "expansion": "Pictogram (象形)",
      "name": "liushu"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*化"
      },
      "expansion": "化",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Meng (2022)"
      },
      "expansion": "Meng (2022)",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*化"
      },
      "expansion": "化",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cdm",
        "2": "ह्रावःसा",
        "3": "",
        "4": "to forebode; to portend ill fortune",
        "tr": "hrawʔ‑"
      },
      "expansion": "Chepang ह्रावःसा (hrawʔ‑, “to forebode; to portend ill fortune”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Pictogram (象形) – cracks formed on a heated tortoise shell or bone during divination, originally depicting two people facing away from each other.\nSome oracle bone script variants are written identically to 化 (one upright person and one upside-down person). Meng (2022) suggests that this variant uses 化 as a phonetic component due to their phonological connection in Old Chinese.\nCompare Chepang ह्रावःसा (hrawʔ‑, “to forebode; to portend ill fortune”).",
  "forms": [
    {
      "form": "𠧞",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "𡉵",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "𡊥",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "兆",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "related": [
    {
      "roman": "wàn",
      "word": "萬"
    },
    {
      "roman": "wàn",
      "word": "万"
    },
    {
      "roman": "yì",
      "word": "億"
    },
    {
      "roman": "yì",
      "word": "亿"
    },
    {
      "roman": "jīng",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "京"
    },
    {
      "roman": "gāi",
      "word": "垓"
    },
    {
      "roman": "zǐ",
      "word": "秭"
    },
    {
      "roman": "ráng",
      "word": "穰"
    },
    {
      "roman": "gōu",
      "word": "溝"
    },
    {
      "roman": "gōu",
      "word": "沟"
    },
    {
      "roman": "jiàn",
      "word": "澗"
    },
    {
      "roman": "jiàn",
      "word": "涧"
    },
    {
      "roman": "zhèng",
      "word": "正"
    },
    {
      "roman": "zài",
      "word": "載"
    },
    {
      "roman": "zài",
      "word": "载"
    },
    {
      "roman": "jí",
      "word": "極"
    },
    {
      "roman": "jí",
      "word": "极"
    },
    {
      "roman": "wànyì",
      "word": "萬億"
    },
    {
      "roman": "wànyì",
      "word": "万亿(Mainland China)"
    },
    {
      "word": "億億"
    },
    {
      "word": "亿亿(Mainland China)"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with historical senses",
        "Classical Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              39,
              43
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              136,
              147
            ]
          ],
          "english": "In this month orders are given to the Grand Scribe to smear with blood the tortoise-shells and divining stalks, and by interpreting the indications of the former and examining the figures formed by the latter, to determine the good and evil of their intimations.",
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Shì yuè yě, mìng tàishǐ xìn guīcè, zhānzhào shěnguà jíxiōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是月也,命大史釁龜策,占兆審卦吉凶。",
          "translation": "In this month orders are given to the Grand Scribe to smear with blood the tortoise-shells and divining stalks, and by interpreting the indications of the former and examining the figures formed by the latter, to determine the good and evil of their intimations.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              39,
              43
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              136,
              147
            ]
          ],
          "english": "In this month orders are given to the Grand Scribe to smear with blood the tortoise-shells and divining stalks, and by interpreting the indications of the former and examining the figures formed by the latter, to determine the good and evil of their intimations.",
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Shì yuè yě, mìng tàishǐ xìn guīcè, zhānzhào shěnguà jíxiōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是月也,命大史衅龟策,占兆审卦吉凶。",
          "translation": "In this month orders are given to the Grand Scribe to smear with blood the tortoise-shells and divining stalks, and by interpreting the indications of the former and examining the figures formed by the latter, to determine the good and evil of their intimations.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              30,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              97,
              109
            ]
          ],
          "english": "That being so, there was no selecting of [auspicious] times and days, no divining by trigrams or shell cracks, no scheming about where to begin, no discussion of where to end.",
          "ref": " Huainanzi, 2ⁿᵈ century BCE",
          "roman": "Shìyǐ bù zé shírì, bù zhān guàzhào, bù móu suǒshǐ, bù yì suǒzhōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是以不擇時日,不占卦兆,不謀所始,不議所終。",
          "translation": "That being so, there was no selecting of [auspicious] times and days, no divining by trigrams or shell cracks, no scheming about where to begin, no discussion of where to end.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              30,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              97,
              109
            ]
          ],
          "english": "That being so, there was no selecting of [auspicious] times and days, no divining by trigrams or shell cracks, no scheming about where to begin, no discussion of where to end.",
          "ref": " Huainanzi, 2ⁿᵈ century BCE",
          "roman": "Shìyǐ bù zé shírì, bù zhān guàzhào, bù móu suǒshǐ, bù yì suǒzhōng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是以不择时日,不占卦兆,不谋所始,不议所终。",
          "translation": "That being so, there was no selecting of [auspicious] times and days, no divining by trigrams or shell cracks, no scheming about where to begin, no discussion of where to end.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cracks formed on heated tortoise plastrons and mammal bones used in ancient divination"
      ],
      "links": [
        [
          "crack",
          "crack"
        ],
        [
          "tortoise",
          "tortoise"
        ],
        [
          "plastron",
          "plastron"
        ],
        [
          "divination",
          "divination"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) cracks formed on heated tortoise plastrons and mammal bones used in ancient divination"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Classical Chinese terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              2
            ]
          ],
          "english": "auspicious omen",
          "roman": "jízhào",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "吉兆",
          "translation": "auspicious omen",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              117,
              125
            ]
          ],
          "english": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE",
          "roman": "Xiàng yīnyáng, zhān jìnzhào, zuàn guī chén guà, zhǔ rǎngzé wǔbǔ, zhī qí jíxiōng yāoxiáng, yǔwū bǒjī zhī shì yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "相陰陽,占祲兆,鑽龜陳卦,主攘擇五卜,知其吉凶妖祥,傴巫跛擊之事也。",
          "translation": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              7
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              117,
              125
            ]
          ],
          "english": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE",
          "roman": "Xiàng yīnyáng, zhān jìnzhào, zuàn guī chén guà, zhǔ rǎngzé wǔbǔ, zhī qí jíxiōng yāoxiáng, yǔwū bǒjī zhī shì yě.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "相阴阳,占祲兆,钻龟陈卦,主攘择五卜,知其吉凶妖祥,伛巫跛击之事也。",
          "translation": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "omen"
      ],
      "links": [
        [
          "omen",
          "omen"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to portend; to augur"
      ],
      "links": [
        [
          "portend",
          "portend"
        ],
        [
          "augur",
          "augur"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Classical Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              49,
              53
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              56,
              65
            ]
          ],
          "english": "If I could rebury, I would rebury you in our ancestors' graveyard; only then would it be satisfactory.",
          "ref": " 韓愈 Han Yu 《祭十二郎文》 \"Funeral Oration for my Twelfth Nephew\", 803 CE.",
          "roman": "Wú lì néng gǎizàng, zhōng zàng rǔ yú xiānrén zhī zhào, ránhòu wéiqí suǒyuàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吾力能改葬,終葬汝於先人之兆,然後惟其所願。",
          "translation": "If I could rebury, I would rebury you in our ancestors' graveyard; only then would it be satisfactory.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              49,
              53
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              56,
              65
            ]
          ],
          "english": "If I could rebury, I would rebury you in our ancestors' graveyard; only then would it be satisfactory.",
          "ref": " 韓愈 Han Yu 《祭十二郎文》 \"Funeral Oration for my Twelfth Nephew\", 803 CE.",
          "roman": "Wú lì néng gǎizàng, zhōng zàng rǔ yú xiānrén zhī zhào, ránhòu wéiqí suǒyuàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吾力能改葬,终葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。",
          "translation": "If I could rebury, I would rebury you in our ancestors' graveyard; only then would it be satisfactory.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "graveyard, cemetery, necropolis"
      ],
      "links": [
        [
          "graveyard",
          "graveyard"
        ],
        [
          "cemetery",
          "cemetery"
        ],
        [
          "necropolis",
          "necropolis"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Taiwanese Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "trillion (million million), tera-, 10¹²"
      ],
      "links": [
        [
          "trillion",
          "trillion"
        ],
        [
          "tera-",
          "tera-"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Taiwan) trillion (million million), tera-, 10¹²"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Classical Chinese terms with quotations",
        "Mainland China Chinese"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              90,
              109
            ]
          ],
          "english": "I thought of my prince alone, and of no other; and that, too, was a thing that the mob of hundreds of myriads abhorred.",
          "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE, translated based on David Hawkes' version",
          "roman": "Zhuān wéi jūn ér wú tā xī, yòu zhòngzhào zhī suǒchóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "專惟君而無他兮,又眾兆之所讎。",
          "translation": "I thought of my prince alone, and of no other; and that, too, was a thing that the mob of hundreds of myriads abhorred.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              36,
              40
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              90,
              109
            ]
          ],
          "english": "I thought of my prince alone, and of no other; and that, too, was a thing that the mob of hundreds of myriads abhorred.",
          "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE, translated based on David Hawkes' version",
          "roman": "Zhuān wéi jūn ér wú tā xī, yòu zhòngzhào zhī suǒchóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "专惟君而无他兮,又众兆之所雠。",
          "translation": "I thought of my prince alone, and of no other; and that, too, was a thing that the mob of hundreds of myriads abhorred.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(SI prefix) million, mega-, 10⁶"
      ],
      "links": [
        [
          "SI",
          "International System of Units"
        ],
        [
          "million",
          "million"
        ],
        [
          "mega-",
          "mega-"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China) (SI prefix) million, mega-, 10⁶"
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhào (zhao⁴)"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄠˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishan",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh_pron": "siau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "seu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hailu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "shau^ˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian",
        "Guangdong"
      ],
      "zh_pron": "sau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "diêu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dieo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "diao⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "diao⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "diou⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁶zau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jaw"
    },
    {
      "roman": "čžao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжао"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "siuh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "siu⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xiu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯²²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishanese",
        "Taicheng",
        "Wiktionary-specific"
      ],
      "zh_pron": "siau⁴"
    },
    {
      "ipa": "/siau²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishanese",
        "Taicheng",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "seu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "seu"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hagfa-Pinyim"
      ],
      "zh_pron": "seu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/seu̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hailu",
        "Zhudong",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "shau^ˇ"
    },
    {
      "ipa": "/ʃau¹¹/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hailu",
        "Zhudong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian",
        "Guangdong"
      ],
      "zh_pron": "sau⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sau⁵³/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Fuzhou",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "diêu"
    },
    {
      "ipa": "/tiɛu²⁴²/",
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Nanri",
        "Putian",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dieo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Nanri",
        "Putian",
        "Hinghwa-Romanized"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dā̤u"
    },
    {
      "ipa": "/tieu¹¹/",
      "raw_tags": [
        "Nanri",
        "Putian"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Xianyou",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dieo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/tieu²¹/",
      "raw_tags": [
        "Xianyou"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Youyang",
        "Fengting",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "dieo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/tiəu²¹/",
      "raw_tags": [
        "Youyang",
        "Fengting"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Jiangkou",
        "Pouseng-Ping'ing"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min"
      ],
      "zh_pron": "diao⁵"
    },
    {
      "ipa": "/tiɐu¹¹/",
      "raw_tags": [
        "Jiangkou"
      ],
      "tags": [
        "Puxian-Min",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiāu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "tiāu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "diau"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²²/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau³³/",
      "raw_tags": [
        "General Taiwanese"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou",
        "Sinological-IPA",
        "Taipei",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "tiǎu"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²²/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "diao⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "diou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiău"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tiŏu"
    },
    {
      "ipa": "/tiau³⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiou³⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁶zau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "MiniDict"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "zau^去"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Wiktionary-specific",
        "romanization"
      ],
      "zh_pron": "³zau"
    },
    {
      "ipa": "/zɔ²³/",
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "drjewX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*lr[a]wʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*l'ewʔ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "wànyì",
      "sense": "trillion",
      "tags": [
        "Mainland-China"
      ],
      "word": "萬億"
    },
    {
      "roman": "wànyì",
      "sense": "trillion",
      "tags": [
        "Mainland-China"
      ],
      "word": "万亿"
    },
    {
      "roman": "tài",
      "sense": "tera-",
      "tags": [
        "Mainland-China"
      ],
      "word": "太"
    },
    {
      "roman": "bǎiwàn",
      "sense": "mega-",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "百萬"
    },
    {
      "roman": "bǎiwàn",
      "sense": "mega-",
      "tags": [
        "Taiwan"
      ],
      "word": "百万"
    }
  ],
  "word": "兆"
}

Download raw JSONL data for 兆 meaning in Chinese (21.4kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <ul> not properly closed",
  "path": [
    "兆"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "兆",
  "trace": "started on line 87, detected on line 93"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.