"倏" meaning in Chinese

See in All languages combined, or Wiktionary

Character

IPA: /ʂu⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʂu⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sʊk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʂu⁵⁵/, /ʂu⁵¹/, /sʊk̚⁵/ Chinese transliterations: shū [Mandarin, Pinyin], shù [Mandarin, Pinyin], shu¹ [Mandarin, Pinyin], shu⁴ [Mandarin, Pinyin], ㄕㄨ [Mandarin, bopomofo], ㄕㄨˋ [Mandarin, bopomofo], suk¹ [Cantonese, Jyutping], shū [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shu¹ [Mandarin, Wade-Giles], shū [Mandarin, Yale], shu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шу [Mandarin, Palladius], šu [Mandarin, Palladius], shù [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shu⁴ [Mandarin, Wade-Giles], shù [Mandarin, Yale], shuh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], sūk [Cantonese, Yale], suk⁷ [Cantonese, Pinyin], sug¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], /*liwk/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*hljɯwɢ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Etymology: Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯwɢ) : phonetic 攸 (OC *lɯw) + semantic 犬 Etymology templates: {{m|zh|形聲|tr=-}} 形聲/形声, {{categorize|zh|Han phono-semantic compounds}}, {{liushu|psc|adj=|nocap=|pron=OC *hljɯwɢ}} Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯwɢ), {{m|zh|攸//|||tr=<span style="border-bottom: 1px dotted #000; cursor:help" title="Old Chinese">OC *lɯw</span>}} 攸 (OC *lɯw), {{m|zh|犬//|||tr=-}} 犬, {{Han compound|攸|犬|c1=p|c2=s|ls=psc|t1=}} Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯwɢ) : phonetic 攸 (OC *lɯw) + semantic 犬 Head templates: {{head|zh|hanzi}} 倏
  1. sudden, abrupt; hastily, suddenly, abruptly Derived forms: 倏來忽往, 倏来忽往, 倏地, 倏忽, 倏然, 倏爾, 倏尔, 倏眒, 倏瞬

Alternative forms

Download JSON data for 倏 meaning in Chinese (4.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "形聲",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "形聲/形声",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Han phono-semantic compounds"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "psc",
        "adj": "",
        "nocap": "",
        "pron": "OC *hljɯwɢ"
      },
      "expansion": "Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯwɢ)",
      "name": "liushu"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "攸//",
        "3": "",
        "4": "",
        "tr": "<span style=\"border-bottom: 1px dotted #000; cursor:help\" title=\"Old Chinese\">OC *lɯw</span>"
      },
      "expansion": "攸 (OC *lɯw)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "犬//",
        "3": "",
        "4": "",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "犬",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "攸",
        "2": "犬",
        "c1": "p",
        "c2": "s",
        "ls": "psc",
        "t1": ""
      },
      "expansion": "Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯwɢ) : phonetic 攸 (OC *lɯw) + semantic 犬",
      "name": "Han compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯwɢ) : phonetic 攸 (OC *lɯw) + semantic 犬",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "倏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Han phono-semantic compounds",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "倏來忽往"
        },
        {
          "word": "倏来忽往"
        },
        {
          "word": "倏地"
        },
        {
          "word": "倏忽"
        },
        {
          "word": "倏然"
        },
        {
          "word": "倏爾"
        },
        {
          "word": "倏尔"
        },
        {
          "word": "倏眒"
        },
        {
          "word": "倏瞬"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The day had already started to darken, and the girls washing clothes had all dispersed. Suddenly, the man came up to the bridge, leaned against the pillar, and sang for a long time.",
          "ref": "日已向夕,漂女盡散,其人倏來橋上,倚柱長歌。 [Korean Literary Sinitic, trad.]",
          "text": "From: 《松都記異》 (Account of the Marvels of Kaesong), 1631\nIl i hyang seok, pyonyeo jin san, gi in suk rae gyo sang, ui ju jang ga. [Sino-Korean]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sudden, abrupt; hastily, suddenly, abruptly"
      ],
      "id": "en-倏-zh-character-OQ~XpD-r",
      "links": [
        [
          "sudden",
          "sudden"
        ],
        [
          "abrupt",
          "abrupt"
        ],
        [
          "hastily",
          "hastily"
        ],
        [
          "suddenly",
          "suddenly"
        ],
        [
          "abruptly",
          "abruptly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "suk¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šu"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shuh"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sūk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "suk⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sug¹"
    },
    {
      "ipa": "/sʊk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*liwk/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*hljɯwɢ/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sʊk̚⁵/"
    },
    {
      "other": "/*liwk/"
    },
    {
      "other": "/*hljɯwɢ/"
    }
  ],
  "word": "倏"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "倏來忽往"
    },
    {
      "word": "倏来忽往"
    },
    {
      "word": "倏地"
    },
    {
      "word": "倏忽"
    },
    {
      "word": "倏然"
    },
    {
      "word": "倏爾"
    },
    {
      "word": "倏尔"
    },
    {
      "word": "倏眒"
    },
    {
      "word": "倏瞬"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "形聲",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "形聲/形声",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Han phono-semantic compounds"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "psc",
        "adj": "",
        "nocap": "",
        "pron": "OC *hljɯwɢ"
      },
      "expansion": "Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯwɢ)",
      "name": "liushu"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "攸//",
        "3": "",
        "4": "",
        "tr": "<span style=\"border-bottom: 1px dotted #000; cursor:help\" title=\"Old Chinese\">OC *lɯw</span>"
      },
      "expansion": "攸 (OC *lɯw)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "犬//",
        "3": "",
        "4": "",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "犬",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "攸",
        "2": "犬",
        "c1": "p",
        "c2": "s",
        "ls": "psc",
        "t1": ""
      },
      "expansion": "Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯwɢ) : phonetic 攸 (OC *lɯw) + semantic 犬",
      "name": "Han compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljɯwɢ) : phonetic 攸 (OC *lɯw) + semantic 犬",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "倏",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese adjectives",
        "Cantonese adverbs",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese Han characters",
        "Chinese adjectives",
        "Chinese adverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant manual transliterations",
        "Han phono-semantic compounds",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin adverbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Old Chinese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The day had already started to darken, and the girls washing clothes had all dispersed. Suddenly, the man came up to the bridge, leaned against the pillar, and sang for a long time.",
          "ref": "日已向夕,漂女盡散,其人倏來橋上,倚柱長歌。 [Korean Literary Sinitic, trad.]",
          "text": "From: 《松都記異》 (Account of the Marvels of Kaesong), 1631\nIl i hyang seok, pyonyeo jin san, gi in suk rae gyo sang, ui ju jang ga. [Sino-Korean]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sudden, abrupt; hastily, suddenly, abruptly"
      ],
      "links": [
        [
          "sudden",
          "sudden"
        ],
        [
          "abrupt",
          "abrupt"
        ],
        [
          "hastily",
          "hastily"
        ],
        [
          "suddenly",
          "suddenly"
        ],
        [
          "abruptly",
          "abruptly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "suk¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šu"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shuh"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sūk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "suk⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sug¹"
    },
    {
      "ipa": "/sʊk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*liwk/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*hljɯwɢ/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sʊk̚⁵/"
    },
    {
      "other": "/*liwk/"
    },
    {
      "other": "/*hljɯwɢ/"
    }
  ],
  "word": "倏"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Taiwan)⁺'",
  "path": [
    "倏"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "倏",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Mainland)⁺'",
  "path": [
    "倏"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "倏",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "倏"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "倏",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.