"俄頃" meaning in Chinese

See 俄頃 in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ˀɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ŋɔː²¹ kʰɪŋ³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ˀɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /ŋɔː²¹ kʰɪŋ³⁵/ Chinese transliterations: éqǐng [Mandarin, Pinyin], ㄜˊ ㄑㄧㄥˇ [Mandarin, bopomofo], ngo⁴ king² [Cantonese, Jyutping], éqǐng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], écǐng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], o²-chʻing³ [Mandarin, Wade-Giles], é-chǐng [Mandarin, Yale], erchiing [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], эцин [Mandarin, Palladius], ecin [Mandarin, Palladius], ngòh kíng [Cantonese, Yale], ngo⁴ king² [Cantonese, Pinyin], ngo⁴ king² [Cantonese, Guangdong-Romanization], nga khjwiengX [Middle-Chinese] Forms: 俄顷
Head templates: {{head|zh|adverb}} 俄頃
  1. (literary) in a moment; presently Tags: literary
    Sense id: en-俄頃-zh-adv-IfPLcBws Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "俄顷",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "俄頃",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Shortly the gale subsides and clouds turn dark as ink, the autumn skies are shrouded and in darkness sink.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Du Fu (712–770), 《茅屋為秋風所破歌》, translated by Xu Yuanchong",
          "roman": "Éqǐng fēng dìng yún mòsè, qiūtiān mòmò xiàng hūnhēi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Shortly the gale subsides and clouds turn dark as ink, the autumn skies are shrouded and in darkness sink.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Du Fu (712–770), 《茅屋為秋風所破歌》, translated by Xu Yuanchong",
          "roman": "Éqǐng fēng dìng yún mòsè, qiūtiān mòmò xiàng hūnhēi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a moment; presently"
      ],
      "id": "en-俄頃-zh-adv-IfPLcBws",
      "links": [
        [
          "presently",
          "presently"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) in a moment; presently"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "éqǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄜˊ ㄑㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ngo⁴ king²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "éqǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "écǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "o²-chʻing³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "é-chǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "erchiing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эцин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ecin"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ngòh kíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ngo⁴ king²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ngo⁴ king²"
    },
    {
      "ipa": "/ŋɔː²¹ kʰɪŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nga khjwiengX"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/ŋɔː²¹ kʰɪŋ³⁵/"
    }
  ],
  "word": "俄頃"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "俄顷",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "俄頃",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese adverbs",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese adverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 俄",
        "Chinese terms spelled with 頃",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin adverbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese adverbs",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Shortly the gale subsides and clouds turn dark as ink, the autumn skies are shrouded and in darkness sink.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Du Fu (712–770), 《茅屋為秋風所破歌》, translated by Xu Yuanchong",
          "roman": "Éqǐng fēng dìng yún mòsè, qiūtiān mòmò xiàng hūnhēi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Shortly the gale subsides and clouds turn dark as ink, the autumn skies are shrouded and in darkness sink.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Du Fu (712–770), 《茅屋為秋風所破歌》, translated by Xu Yuanchong",
          "roman": "Éqǐng fēng dìng yún mòsè, qiūtiān mòmò xiàng hūnhēi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a moment; presently"
      ],
      "links": [
        [
          "presently",
          "presently"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) in a moment; presently"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "éqǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄜˊ ㄑㄧㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ngo⁴ king²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "éqǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "écǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "o²-chʻing³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "é-chǐng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "erchiing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эцин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ecin"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ngòh kíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ngo⁴ king²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ngo⁴ king²"
    },
    {
      "ipa": "/ŋɔː²¹ kʰɪŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nga khjwiengX"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤ³⁵ t͡ɕʰiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/ŋɔː²¹ kʰɪŋ³⁵/"
    }
  ],
  "word": "俄頃"
}

Download raw JSONL data for 俄頃 meaning in Chinese (2.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "俄頃"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "俄頃",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "俄頃"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "俄頃",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.