"來者不拒" meaning in Chinese

See 來者不拒 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕy⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lɔːi̯²¹ t͡sɛː³⁵ pɐt̚⁵ kʰɵy̯¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕy⁵¹/, /lɔːi̯²¹ t͡sɛː³⁵ pɐt̚⁵ kʰɵy̯¹³/ Chinese transliterations: láizhěbùjù [Mandarin, Pinyin], ㄌㄞˊ ㄓㄜˇ ㄅㄨˋ ㄐㄩˋ [Mandarin, bopomofo], loi⁴ ze² bat¹ keoi⁵ [Cantonese, Jyutping], láizhěbùjù [Phonetic:láizhěbújù] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], láijhěbùjyù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], lai²-chê³-pu⁴-chü⁴ [Mandarin, Wade-Giles], lái-jě-bù-jyù [Mandarin, Yale], laijeebujiuh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лайчжэбуцзюй [Mandarin, Palladius], lajčžɛbuczjuj [Mandarin, Palladius], lòih jé bāt kéuih [Cantonese, Yale], loi⁴ dze² bat⁷ koey⁵ [Cantonese, Pinyin], loi⁴ zé² bed¹ kêu⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 来者不拒
Etymology: From Mencius (《孟子·盡心下》) Etymology templates: {{lang|zh|(《孟子·盡心下》)}} (《孟子·盡心下》) Head templates: {{head|zh|idiom}} 來者不拒
  1. to refuse nobody; to accept all requests Wikipedia link: Mencius (book) Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "But you, Master, having arranged to give lessons, do not go back to inquire into the past, and you do not reject those who come to you. If they come with the mind to learn, you receive them without any more ado.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Fūzǐ zhī shè kē yě, wǎngzhě bù zhuī, láizhě bù jù. Gǒu yǐ shì xīn zhì, sī shòu zhī ér yǐ yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "夫子之設科也,往者不追,來者不拒。苟以是心至,斯受之而已矣。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "But you, Master, having arranged to give lessons, do not go back to inquire into the past, and you do not reject those who come to you. If they come with the mind to learn, you receive them without any more ado.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Fūzǐ zhī shè kē yě, wǎngzhě bù zhuī, láizhě bù jù. Gǒu yǐ shì xīn zhì, sī shòu zhī ér yǐ yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "夫子之设科也,往者不追,来者不拒。苟以是心至,斯受之而已矣。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《孟子·盡心下》)"
      },
      "expansion": "(《孟子·盡心下》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius (《孟子·盡心下》)",
  "forms": [
    {
      "form": "来者不拒",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "來者不拒",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from Mencius",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to refuse nobody; to accept all requests"
      ],
      "id": "en-來者不拒-zh-phrase-zPrylRMZ",
      "links": [
        [
          "refuse",
          "refuse"
        ],
        [
          "accept",
          "accept"
        ],
        [
          "request",
          "request"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius (book)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "láizhěbùjù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄞˊ ㄓㄜˇ ㄅㄨˋ ㄐㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "loi⁴ ze² bat¹ keoi⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "láizhěbùjù [Phonetic:láizhěbújù]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "láijhěbùjyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lai²-chê³-pu⁴-chü⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lái-jě-bù-jyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "laijeebujiuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лайчжэбуцзюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lajčžɛbuczjuj"
    },
    {
      "ipa": "/laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕy⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lòih jé bāt kéuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "loi⁴ dze² bat⁷ koey⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "loi⁴ zé² bed¹ kêu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːi̯²¹ t͡sɛː³⁵ pɐt̚⁵ kʰɵy̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: láizhěbújù]"
    },
    {
      "ipa": "/laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕy⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːi̯²¹ t͡sɛː³⁵ pɐt̚⁵ kʰɵy̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "來者不拒"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "But you, Master, having arranged to give lessons, do not go back to inquire into the past, and you do not reject those who come to you. If they come with the mind to learn, you receive them without any more ado.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Fūzǐ zhī shè kē yě, wǎngzhě bù zhuī, láizhě bù jù. Gǒu yǐ shì xīn zhì, sī shòu zhī ér yǐ yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "夫子之設科也,往者不追,來者不拒。苟以是心至,斯受之而已矣。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "But you, Master, having arranged to give lessons, do not go back to inquire into the past, and you do not reject those who come to you. If they come with the mind to learn, you receive them without any more ado.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Fūzǐ zhī shè kē yě, wǎngzhě bù zhuī, láizhě bù jù. Gǒu yǐ shì xīn zhì, sī shòu zhī ér yǐ yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "夫子之设科也,往者不追,来者不拒。苟以是心至,斯受之而已矣。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《孟子·盡心下》)"
      },
      "expansion": "(《孟子·盡心下》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Mencius (《孟子·盡心下》)",
  "forms": [
    {
      "form": "来者不拒",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "來者不拒",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese chengyu derived from Mencius",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 來",
        "Chinese terms spelled with 拒",
        "Chinese terms spelled with 者",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to refuse nobody; to accept all requests"
      ],
      "links": [
        [
          "refuse",
          "refuse"
        ],
        [
          "accept",
          "accept"
        ],
        [
          "request",
          "request"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius (book)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "láizhěbùjù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄞˊ ㄓㄜˇ ㄅㄨˋ ㄐㄩˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "loi⁴ ze² bat¹ keoi⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "láizhěbùjù [Phonetic:láizhěbújù]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "láijhěbùjyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lai²-chê³-pu⁴-chü⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lái-jě-bù-jyù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "laijeebujiuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лайчжэбуцзюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lajčžɛbuczjuj"
    },
    {
      "ipa": "/laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕy⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lòih jé bāt kéuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "loi⁴ dze² bat⁷ koey⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "loi⁴ zé² bed¹ kêu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːi̯²¹ t͡sɛː³⁵ pɐt̚⁵ kʰɵy̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: láizhěbújù]"
    },
    {
      "ipa": "/laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕy⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːi̯²¹ t͡sɛː³⁵ pɐt̚⁵ kʰɵy̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "來者不拒"
}

Download raw JSONL data for 來者不拒 meaning in Chinese (3.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "來者不拒"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "來者不拒",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "來者不拒"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "來者不拒",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.