See 你死我活 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "你死我活", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "you die, I live", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "to fight to the bitter end", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "pīn ge nǐsǐwǒhuó", "text": "拼個你死我活", "type": "example" }, { "english": "to fight to the bitter end", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "pīn ge nǐsǐwǒhuó", "text": "拼个你死我活", "type": "example" } ], "glosses": [ "irreconcilable adversaries; two parties cannot coexist" ], "id": "en-你死我活-zh-phrase-PUIy4MRd", "links": [ [ "irreconcilable", "irreconcilable" ], [ "adversaries", "adversaries" ], [ "two", "two" ], [ "parties", "parties" ], [ "coexist", "coexist" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nǐsǐwǒhuó" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄧˇ ㄙˇ ㄨㄛˇ ㄏㄨㄛˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "nei⁵ sei² ngo⁵ wut⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "nǐsǐwǒhuó [Phonetic:nísíwǒhuó]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "nǐsǐhwǒhuó" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ni³-ssŭ³-wo³-huo²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "nǐ-sž-wǒ-hwó" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "niisyywoohwo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "нисывохо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "nisyvoxo" }, { "ipa": "/ni²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ xu̯ɔ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "néih séi ngóh wuht" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "nei⁵ sei² ngo⁵ wut⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "néi⁵ séi² ngo⁵ wud⁶" }, { "ipa": "/nei̯¹³ sei̯³⁵ ŋɔː¹³ wuːt̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: nísíwǒhuó]" }, { "ipa": "/ni²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ xu̯ɔ³⁵/" }, { "ipa": "/nei̯¹³ sei̯³⁵ ŋɔː¹³ wuːt̚²/" } ], "word": "你死我活" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "你死我活", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "you die, I live", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 你", "Chinese terms spelled with 我", "Chinese terms spelled with 死", "Chinese terms spelled with 活", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with usage examples", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "to fight to the bitter end", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "pīn ge nǐsǐwǒhuó", "text": "拼個你死我活", "type": "example" }, { "english": "to fight to the bitter end", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "pīn ge nǐsǐwǒhuó", "text": "拼个你死我活", "type": "example" } ], "glosses": [ "irreconcilable adversaries; two parties cannot coexist" ], "links": [ [ "irreconcilable", "irreconcilable" ], [ "adversaries", "adversaries" ], [ "two", "two" ], [ "parties", "parties" ], [ "coexist", "coexist" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nǐsǐwǒhuó" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄧˇ ㄙˇ ㄨㄛˇ ㄏㄨㄛˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "nei⁵ sei² ngo⁵ wut⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "nǐsǐwǒhuó [Phonetic:nísíwǒhuó]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "nǐsǐhwǒhuó" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ni³-ssŭ³-wo³-huo²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "nǐ-sž-wǒ-hwó" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "niisyywoohwo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "нисывохо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "nisyvoxo" }, { "ipa": "/ni²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ xu̯ɔ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "néih séi ngóh wuht" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "nei⁵ sei² ngo⁵ wut⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "néi⁵ séi² ngo⁵ wud⁶" }, { "ipa": "/nei̯¹³ sei̯³⁵ ŋɔː¹³ wuːt̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: nísíwǒhuó]" }, { "ipa": "/ni²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ xu̯ɔ³⁵/" }, { "ipa": "/nei̯¹³ sei̯³⁵ ŋɔː¹³ wuːt̚²/" } ], "word": "你死我活" }
Download raw JSONL data for 你死我活 meaning in Chinese (2.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "你死我活" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "你死我活", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "你死我活" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "你死我活", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.