"作保" meaning in Chinese

See 作保 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /t͡su̯ɔ⁵¹ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sɔːk̚³ pou̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡su̯ɔ⁵¹ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /t͡sɔːk̚³ pou̯³⁵/ Chinese transliterations: zuòbǎo [Mandarin, Pinyin], ㄗㄨㄛˋ ㄅㄠˇ [Mandarin, bopomofo], zok³ bou² [Cantonese, Jyutping], zuòbǎo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], zuòbǎo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tso⁴-pao³ [Mandarin, Wade-Giles], dzwò-bǎu [Mandarin, Yale], tzuohbao [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзобао [Mandarin, Palladius], czobao [Mandarin, Palladius], jok bóu [Cantonese, Yale], dzok⁸ bou² [Cantonese, Pinyin], zog³ bou² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 作保
  1. to be (somebody's) guarantor; to stand bail for; to vouch for
    Sense id: en-作保-zh-verb-qFtHfvBA Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "作保",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Visiting various places, I often came across such people who pleaded with me, “Mr. Committeeman from the provincial capital, please be my sponsor!”",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wǒ dào gèchù, chángcháng yù dào zhè zhǒng rén, zhèyàng xiàng wǒ qiúqíng: “Qǐng shěng lǐ lái de wěiyuán zuòbǎo!”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "我到各處,常常遇到這種人,這樣向我求情:「請省裏來的委員作保!」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Visiting various places, I often came across such people who pleaded with me, “Mr. Committeeman from the provincial capital, please be my sponsor!”",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wǒ dào gèchù, chángcháng yù dào zhè zhǒng rén, zhèyàng xiàng wǒ qiúqíng: “Qǐng shěng lǐ lái de wěiyuán zuòbǎo!”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "我到各处,常常遇到这种人,这样向我求情:「请省里来的委员作保!」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be (somebody's) guarantor; to stand bail for; to vouch for"
      ],
      "id": "en-作保-zh-verb-qFtHfvBA",
      "links": [
        [
          "guarantor",
          "guarantor"
        ],
        [
          "stand",
          "stand"
        ],
        [
          "bail",
          "bail"
        ],
        [
          "vouch",
          "vouch"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuòbǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄛˋ ㄅㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zok³ bou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zuòbǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuòbǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tso⁴-pao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzwò-bǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzuohbao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзобао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czobao"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jok bóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzok⁸ bou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zog³ bou²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːk̚³ pou̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːk̚³ pou̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "作保"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "作保",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 作",
        "Chinese terms spelled with 保",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Visiting various places, I often came across such people who pleaded with me, “Mr. Committeeman from the provincial capital, please be my sponsor!”",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wǒ dào gèchù, chángcháng yù dào zhè zhǒng rén, zhèyàng xiàng wǒ qiúqíng: “Qǐng shěng lǐ lái de wěiyuán zuòbǎo!”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "我到各處,常常遇到這種人,這樣向我求情:「請省裏來的委員作保!」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Visiting various places, I often came across such people who pleaded with me, “Mr. Committeeman from the provincial capital, please be my sponsor!”",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Wǒ dào gèchù, chángcháng yù dào zhè zhǒng rén, zhèyàng xiàng wǒ qiúqíng: “Qǐng shěng lǐ lái de wěiyuán zuòbǎo!”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "我到各处,常常遇到这种人,这样向我求情:「请省里来的委员作保!」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be (somebody's) guarantor; to stand bail for; to vouch for"
      ],
      "links": [
        [
          "guarantor",
          "guarantor"
        ],
        [
          "stand",
          "stand"
        ],
        [
          "bail",
          "bail"
        ],
        [
          "vouch",
          "vouch"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuòbǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄨㄛˋ ㄅㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zok³ bou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zuòbǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zuòbǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tso⁴-pao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzwò-bǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzuohbao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзобао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czobao"
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jok bóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzok⁸ bou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zog³ bou²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːk̚³ pou̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡su̯ɔ⁵¹ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɔːk̚³ pou̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "作保"
}

Download raw JSONL data for 作保 meaning in Chinese (3.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "作保"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作保",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "作保"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "作保",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.